Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 12:24 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

24 Agus ar ḃfreagra Díosa a duḃairt sé riú, Naċ uime so a tá siḃ ar seaċrán, tré náċ ḃfuil éolus na sgriobtúiriġ aguiḃ, na cuṁaċd Dé?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

24 Agus duḃairt Íosa leo, ġá ḃfreagairt: Naċ ḃfuil seaċrán oraiḃ, ar an aḋḃar naċ eol díḃ na Scrioptúirí ná cuṁaċt Dé?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

24 Aduḃairt Íosa leo, Naċ é an t‐aḋḃar atá ag ḃúr gcur amuġa, gan eolas do ḃeiṫ agaiḃ ar na scrioptúiriḃ, ’ná ar ċuṁaċt Dé?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

24 Agus d’ḟreagair Íosa agus duḃairt sé leó: Nác é atá ’búr gcur amú gan eólus a ḃeiṫ agaiḃ ar an scriptiúir, ná ar ċóṁaċtaiḃ Dé?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 12:24
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

An ḃfuil éinní roċruáiḋ ag an TTIĠEARNA? Ann sanuáir ċinnte fillfiḋ mé ċugad do réir aimsire na beaṫa, agus biáiḋ mac ag Sarah.


Sluígfiḋ sé súas an bás a mbuáiḋ; agus tiormoċuiḋ an Tiġearna DIA déora do na huile aiġṫiḃ; agus cuirfe sé masla a ṗobail ar ccúl ón ttalaṁ uile: óir do laḃair an TIĠEARNA é.


Mairfid do ḋaóine marḃa, eireoċuid a naóinḟeaċd re mo ċorp marḃsa. Músclaiḋ agus cánaiḋ, a ḋrong ċóṁnuiġios annsa luáiṫreaḋ: óir atá do ḋrúċd mar ḋrúċd luiḃionn, agus teilgfiḋ an talaṁ amaċ na mairḃ.


Ċum an dliġe agus ċum na fiaḋnuise: muna laḃruid síad do réir a nfocailsi, iseaḋ do ċionn naċ ḃfuil solus air biṫ ionta.


Ah a Ṫiġearna DIA! féuċ, do rinne tú neaṁ agus talaṁ le do ċuṁaċtaiḃ móra agus le ríġ sínte amaċ, agus ní ḃfuil aoinní ro ċruáiḋ ḋuitsi:


Agus múisceoluiḋ mórán don druing ċodlas a lúaiṫreaḋ na talṁan, cuid ċum beaṫa síorruiḋe, agus cuid ċum náire agus tarcuisne síorruiḋe.


Fuáisceola mé íad ó ċuṁaċdaiḃ na huáiġe; fuáisceola mé íad ón mbás: Oh a ḃáis, biáiḋ misi am ṗláiġ ḋuit; Oh a uáiġ, biáiḋ mé am scrios duit: foileoċṫar aiṫreaċus óm ṡúiliḃ.


A ccionn dá lá aiṫḃeóġa sé sinn: annsa treas lá tóigfe sé súas sinn, agus mairḟiom iona raḋarc.


Oír do ḋúiliġ mé trócaire, agus ní híoḋbuirt; agus eólus Dé ní sa ṁó ná ofráil loisge.


Do scrioḃ misi ċuige neiṫe móra mo ḋliġe, aċt do measaḋ mar ní coiṁṫiġeaċ íad.


Agus ar ḃfreagra Diósa a duḃairt sé ríu, A tá siḃ ar seaċrán, gan éolus na sgrioptúr, na ċúṁaċd Dé agaiḃ.


Agus ar ḃféuċuin Díosa orrṫa a duḃairt sé, Ní ḃfuil so air ċumas do ḋáoiniḃ, aċd a tá sé ar ċumas do Ḋía: óir a táid na huile neiṫe soiḋéunta do Ḋía.


Ar a naḋḃarsin ann sa neiséirġe, an tan do ḋéunuid eiséirġe, cía aca da maḋ bean í? oír do ḃí sí ag an móirṡeisior na mnáoi.


Oír an tan éiréoċuiḋ síad ó ṁarḃuiḃ, ní ṫaḃruid fir mná, agus no taḃarṫar mná dfearuiḃ; aċd a táid mar na haingliḃ a tá ar neaṁ.


Oír ní ḃía ní ar biṫ doiḋéunta do Ḋia.


Oír ní raiḃ fios an sgríobtúr fós aca, gur ḃéigin eision deiséirġe ó ṁarḃaiḃ.


Cúartuiġiḋ na sgriobtuiriḋe; oír do ciṫear ḋáoiḃ fein gur ab ionnta ġeiḃṫí an ḃeaṫa ṁarrṫanaċ: agus as iad sin ḃeireas fiaḋnuisi leamsa.


Agus dob uáisle na Híuduiḋe sin na an ṁuinntir do ḃí a Dtessalonica, agus do ġaḃadar an ḃríaṫar go ro lúṫġáireaċ ċuca, ag cúartuġaḋ na sgríobtúireaḋ gaċ éun lá, dá ḟéuċuin an mar sin do ḃádar na neiṫesin.


Oír giḋ bé neiṫe do sgríoḃaḋ roiṁe so is ċum sinne ṫeagusg do sgríoḃaḋ íad, ionnus go mbeiṫ dóṫċas aguinn tré ḟoiġid agus tré ċóṁḟurtaċd na sgríobtúr.


Agus créd é roiṁéud a ċúṁaċd dár dtáoiḃne an dream ċreideas, do réir oibriuġaḋ a ṁóirneirt,


Noċ ċuirfeas an gcorp truáilliġe a náṫarraċ cróṫa, ċum a ḋéunta cóṁċosṁuil ré na ċorp glórṁar féin, tres a noibriuġaḋ lér féidir leis na huile neiṫe fós do ċur faói féin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ