Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 10:52 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

52 Agus a duḃairt Iósa ris, Imṫiġ; do ṡlánuiġ do ċreideaṁ ṫú. Agus ar an mball fuair sé a raḋarc, agus do lean sé Iósa sa tsliġe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

52 Agus duḃairt Íosa leis: Imṫiġ, rinne do ċreideaṁ slán ṫú. Agus fuair sé aṁarc na súl ar an ḃomaite, agus lean sé é ar an ḃealaċ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

52 Agus aduḃairt Íosa leis, Imṫiġ leat, do ṡlánuiġ do ċreideaṁ ṫú. Agus ar an láṫair ṫáinig a raḋarc dó, agus do lean sé é sa tsliġe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

52 Agus duḃairt Íosa leis: Imṫiġ leat, do ṡlánuiġ do ċreideaṁ ṫu. Agus ḃí raḋarc aige láiṫreaċ, agus do lean sé é sa tslíġ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 10:52
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Fosgluiḋ an TIĠEARNA súile na ndall: tógḃuiḋ an TIĠEARNA súas an drong ċláonas síos: is ionṁuin leis an TTIĠEARNA na fíréin:


Oír do laḃair sé, agus do rinneaḋ aṁluiḋ; do aiṫin sé, agus do cruṫuiġeaḋ é.


Ann sin oisceoltar súile na ndall, agus biáiḋ clúasa na mboḋar gan stopaḋ.


Do ġeiḃid na doill a raḋarc, agus sioḃluid na bacaiġ, glantar na loḃair, agus do ċluinid na boḋair, dúisgṫear na máirḃ, agus a tá an soisgéul da ṡeanmóir do na boċdaiḃ.


Tugaḋ ċuige an tansin duine ann a raiḃ deaṁan, do ḃí dall, agus balḃ: agus do ṡlánaiġ sé é, ionnus gur laḃair an balḃán agus go ḃfacuiḋ an dall.


Ar ḃfreagra Diósa an tansin, a duḃairt sé ría, O a ḃean, is mór do ċreideaṁ: teagṁaḋ ḋuit mar is toil leaċd. Agus do ḃí a hinġean slán ó a núairsin a maċ.


Tangadar ċuige an tráṫsin doill, agus bacaiġ annsa teampoll; agus do ṡlánaiġ sé íad.


Agus ar síneaḋ a láiṁe, do ḃean Iósa ris, ag ráḋ, Is aill; bí glan. Agus ar an mball do ḃí a loḃraḋ ar na ġlanaḋ.


Agus ar ḃfilleaḋ Diósa agus ar na faicsinsean dó, a duḃairt sé, Bióḋ muiniġin ṁaiṫ agad, a inġean; do ṡlánaiġ do ċreideaṁ ṫú. Agus do ḃí an ḃean slán ó a nuáirsin a maċ.)


Agus táinic seision na cionn agus do ṫóg sé í, ag breiṫ ar láiṁ uirrṫe; agus do ḋealuiġ an fíaḃrus ría ar am mball, agus do rinne si frioṫólaṁ ḋóiḃ.


Agus a duḃairt seision ría, A inġean, do ṡlánuiġ do ċréideaṁ ṫú; imṫiġ a síoṫċáin, agus bí slán od ṗláiġ.


Na ḋíaiġ sin, do ċuir sé a láṁa a rís ar a ṡúiliḃ, agus tug sé fá deara ḋó a ṡúile do ṫógḃail súas: agus do haiseagaḋ a raḋarc ḋó, agus do ċonnairc sé cáċ uile go soilléir.


Agus a duḃairt sé ris an mnáoi, Do ṡlánuiġ do ċréideaṁ ṫú; imṫiġ a síoṫċáin.


Agus a duḃairt sé riú, Giḋ bé ġéuḃas ċuige an leanaḃ so a mainmsi is misi ġaḃas se ċuige: agus giḋ bé ġéuḃas misi ċuige, gaḃuiḋ sé ċuige an té do ċuir uáḋ mé: óir giḋ bé is luġa eadruiḃsi uile, bíaiḋ se mór.


Ní clos ó ṫósaċ an tsáoġail gur osguil éainneaċ súile duine do ruġaḋ dall.


Agus a duḃairt Iósa, ċum breiṫeaṁnuis ṫaínig misi ar a tsáoġalsa, ionnus go ḃfaicfidís na dáoine naċ ḃfaiceann: agus go ndallfuiḋe na dáoine do ċí.


Ċum a súl dosglaḋ, agus ċum a ḃfillte ó ḋorċadus ċum an tsolais, agus ó ċúṁaċdaiḃ Ṡatáin ċum Dé, ċum maiṫfeaċais na bpeacaḋ dfáġáil dóiḃ, agus oiḋreaċda a measg na muinntire atá ar na náoṁaḋ tré ċreideaṁ ionnamsa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ