Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 10:33 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

33 Oír féuċ, a tamaóid ag dul súas go Híarusaléim; agus do ḃéarṫar Mac an duine dúaċdaranuiḃ na sagart, agus do na sgríobuiḋiḃ; agus béuruid breiṫ ḃáis air, agus do ḃéaruid do na Cineaḋaċuiḃ é:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

33 Féaċ, támuid ag dul suas go h-Ierusalem, agus ḃéarfar Mac an Duine suas do uaċtaráin na sagart, agus do na Scríoḃaiḋṫe agus na seanóirí, agus daorfaid siad ċun báis é, agus ḃéarfaiḋ siad suas do na ciniḋeaċa é,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

33 ’g‐a ráḋ, Féaċaiḋ, atámuid ag dul suas go h‐Iarúsalem; agus do‐ḃéarfar Mac an Duine d’uaċtaránaiḃ na sagart, agus do na scríoḃaiḋṫiḃ; agus daorfaid‐sean ċum báis é, agus do‐ḃéarfaid do na Págánaċaiḃ é:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

33 Féaċ, támíd ag dul suas go Ierúsalem, agus taḃarfar Mac an Dúine suas d’uaċtaránaiḃ na sagart, agus do sna Sgríḃneóiriḃ, agus dos na seanóiriḃ, agus daorfaid siad ċun báis é, agus taḃarfaid siad suas do sna geintiḃ é;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 10:33
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atá sé ar na ṫarcuisniúġaḋ, agus ar na ṁíṁeas ag na daóiniḃ; duine doilġiosaċ, agus éolaċ ar ḋóbrón: agus foileoċamaoidne mur buḋ eaḋ ar naiġṫe úaḋ; do tarcuisniġeaḋ é, agus ní raiḃ meas aguinn air.


O a núairsin amaċ do ṫionnsgain Iosa a ḟoillseaġaḋ ḋá ḋeisciobluiḃ, gur ab éigin dó ḋul go Híarusaleim, agus mórán dfulang ó na seinnsearuiḃ agus ó úaċdaránaiḃ na sagart agus ó na sgriobuiḋiḃ, agus bás dfulang, agus eiséirġe an treas lá.


Créd do cíṫear ḋáoiḃsi? Agus ar ḃfreagra ḋóiḃsean a duḃradar, Do ṫuill sé bás.


Agus na ċeangal ḋóiḃ, rugadar léo é, agus ṫugadar do Ṗóinnsius Piláit an túaċdarán é.


Do ċúalaḃair an ḃlaisṗéíme: créd dó cíṫear ḋáoiḃsi? Agus rugadarsan uile breiṫ na aġuiḋsean gur ṫuill sé bás.


Agus go moċ ar maidin ar ndéanaṁ coṁairle ḋóiḃ rugadar na hárdsagairt maile ris na sinnsearaiḃ agus ris na sgríobuiḋiḃ agus ris an gcoṁairle uile, Iósa ceangailte léo, agus tugadar do Ṗioláit é.


Agus do ṫionnsgain sé a dteagasg, gur ab éigin do Ṁac an duine morán dḟulang, agus a ḋíultaḋ ó na sinnsearuiḃ, agus ó úaċdaránuiḃ na sagart, agus ó na sgríobuiḋiḃ, agus a ṁarḃaḋ, agus éirġe a rís a gcionn trí lá.


Agus ar ḃfreagra ḋósan a duḃairt sé ríu, Tig Elías go deiṁin ar tús, agus aiséoċaiḋ sé gaċ uile ní; agus mar a tá sgríoḃṫa a dtimċeall Ṁic an duine, Go gcaiṫfeaḋ sé mórán dfulang, agus ḃeiṫ fá neiṁċion.


Oír do ṫeagaisg sé a ḋeisciobail féin, agus a duḃairt sé ríu, Do ḃéurṫar Mac an duine a láṁuiḃ na ndáoine, agus cuirfid ċum báis é; agus tar éis a ṁarḃaḋ, éiréoċuiḋ sé an treas lá.


Aċd do éiṁġeadarsan, ag ráḋ, Croċ é, croċ é.


Ag ráḋ, Gur ab éigin do Ṁac an duine mórán dfulang, agus a ḋinltaḋ ó na sinnsearniḃ agus ó úaċdaránniḃ na sagart agus ó na sgriobuidgiḃ, agus bás dfulang, agus éirġe an tres lá.


Ná ḋiáiġ sin beirid siad Iósa léo ó Ċaiṗás go tiġ na cúirte: agus do ḃí ṁaidin ann; agus ní ḋeaċadar géin do ċúirt a sdeaċ, ionnus naċ dtruáillfiḋe íad; aċd go níosfaidís úan na cásg.


Ionnus go gcoiṁlíonfuiḋe an ḃríaṫar, a duḃairt Iósa, ag taisbéunaḋ créd í an ġné ḃáis do ġeaḃaḋ sé.


Do ḟreaguir Iósa, Ní ḃíaḋ cuṁaċda ar biṫ agad oramsa, muna dtugṫáoi ḋuit ó neaṁ é: ar a naḋḃarsin as móide peacaḋ an té do ṫoirḃir misi ḋuit.


Oír an dream do áitriġ a Níarusalém, agus a núaċdaráin, ar mbeiṫ ḋóiḃ gan éolus aca airsean, na air ḃríaṫruiḃ na ḃfaiġeaḋ léuġṫar gaċa sábbóid, air na ḋamnúġaḋsan dóiḃ do ċoiṁlíonadar íad.


Agus féuċ, a nois, atáim ag dul go Híarusalém ceanguilte a spioruid, gan a ḟios agum créd ṫeigéuṁus ḋaṁ ann:


Do ḋamnuiġe agus do ṁarḃ siḃ an firéun; agus níor ċuir sé ḃur naḋuiġ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ