Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Malaċi 3:6 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

6 Oír is misi an TIĠEARNA, ní áṫruiġim; uimesin a ṁaca Iácob ní ḃtuiltíse scriosta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Malaċi 3:6
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Annsa ló ċeudna sin do rinne an TIĠEARNA cuimraḋ ré Abram, ḋá ráḋ; Dot ṡíolsa ṫug mé an tírsi, ó aḃuinn na Héigipte go nuige an sruṫ mór, sruṫ Euṗrátes:


Agus a duḃairt sé ris, As misi an TIĠEARNA tug amaċ ṫú as Urna gealdéanaċ, do ṫaḃairt na tírese ḋuit, ċum a beiṫ na hoiġreaċd agad.


Agus a duḃairt, Do ṁionnuiġ mé oram féin, arsa an TIĠEARNA, do ċionn go ndearna tú an ní si, agus nar ċoigil tú do ṁac, háonṁac aṁáin:


Meiṫfiḋ síad, aċt mairfe tusa: raċaid uile a ccaiṫeaṁ mar éadaċ; mar ċúlaiḋ do ḋéanair a malairt; agus biáid ar na niomlaóid:


Aċt is tusa an tí céadna, agus ní críoċnoċṫar do ḃlíaḋna.


Coiṁneoċuid clann do ṡeirḃíseaċ, agus daingneoċar a slioċd ad ḟiaġnuísi.


Aċt atá trócaire an TIĠEARNA ó ṡíorruiḋeaċt go síorruiḋeaċt air an luċt air a ḃfuil a eagla, agus a ḟíréuntaċd do ṁacaiḃ mac;


Ṫairis sin, mar do ḃí sé trócaireaċ, do ṁaiṫ a ccionta, agus níor sgrios íad: agus dfill sé go minic a ḟearg tar a hais, agus níor ṁúscail sé a ḋiḃḟearg uile.


Aċt dfilliodar air a ccúl, agus do ṗeacuiġeadar go míoċoinġiollaċ mar a naiṫre: do ḃádar air na niompóġ mar ḃoġa cealgaċ.


Oír misi an TIĠEARNA do Ḋía ċoinneoċus do láṁ ḋeas, ġá ráḋ riot, Ná himeagluiḋ; cuideoċuiḋ mé leaċd.


Is marso a déir an TIĠEARNA Ríġ Israel, agus a ḟúascaltóir TIĠEARNA na slóġ; Is misi an céad, agus is mé an deiġionaċ; táoḃ aṁuiġ ḋíom ní ḃfuil Día ar biṫ.


Agus go nuige a naóis ḟoirfe is misi féin é; agus fós go nuige an ḃfolt líaṫ iomċora mé: is misi do rinne, agus is mé iomċorus; iomċora mé, agus sáorfa mé siḃ.


Féuċ, is misi an TIĠEARNA, Día na nuile ḟéola: an ḃfuil ní ar biṫ ro ċruáiḋ orum?


Do nímsi órduġaḋ, An gaċ uile ṫiġearnas dom rioġaċd go mbiáiḋ crioṫ, agus uáṁan air a nuile roiṁe Día Ḋániel: óir isé an Día béo é, agus daingion go bráṫ, agus isí a rioġaċt naċ sgriosfuiġear ċoiḋċe, agus biáiḋ a ṫiġearnas go deireaḋ.


Ní ċríoċnoċa mé buirbe mfeirge, ní iompoċa mé do ṁilleaḋ Eṗraim: óir is Día mé, agus ní duine; an Táon Náoṁṫa ann do lár: agus ní raċuiḋ mé a steaċ annsa ċaṫraiġ.


¶ Naċ ḃfuil tusa ó ṡíorruiġioċd, a ṪIĠEARNA mo Ḋía, Máon Náoṁṫa? ní éugfuimne. A ṪIĠEARNA, dórduiġ tú íad do breiṫeaṁnus; agus, a Ḋé ċuṁaċdaiġ, do ḋaingniḋ tú íad do smaċduġaḋ.


Ní duine Día, as á ndéanaḋ bréag; ní mó is mac duine é, as a ndéanaḋ sé aiṫreaċus: a nduḃairt sé, agus naċ béara ċum críċe é? no ar laḃair se, agus naċ bfedir a ċoiṁlionaḋ?


Oir má, réiḋeaḋ eadruinne agus Día tré bás a Ṁic, a nuáir do ḃámar ar náiṁdiḃ, is mó ná sin go mór, ar mbeiṫ a naṫṁuinntearḋas dúinn, ċoiṁéadfuiġṫear sinn tré na ḃeaṫasan.


Ar mbeiṫ ḋaṁ dearḃṫa as an ní céudnasa, eaḋon an tí do ṫionnsguin obair ṁaiṫ ionnuiḃ go gcuirfe sé críoċ uirrṫe go lá Iósa Críosd:


Iósa Críosd a né, agus niuġ, agus go síorruiḋe an ccéudna.


Ionnas tré ḋá ní dóaṫarruiḋ, ann naċ féidir lé Día bréug do ḋeunaṁ, go mbeiṫ meanma láidir aguinne, ag rioṫ ċum greamuiġṫe don dóṫċas atá roṁuinn:


As a núas atá gaċ deaġṫaḃartus agus gaċ tíoḋlacaḋ diongṁálta, ag teaċd ó Aṫair na soillse, ar naċ dtéid aṫruġaḋ, ná fíu sgáile cláoċlóiġ.


As mise Alṗa agus Oméga, an tosaċ agus an deireaḋ, a deir an Tíġearna, an tí atá, agus do ḃí, agus ḃías an tí atá Uileċúṁaċdaċ.


As misi Alṗa agus Oméga, an tosaċ agus an deireaḋ, an ċéidneaċ agus an neaċ deiġeanaċ.


Agus fos ni ḋéana neart Israel bréag agus ni ḃía aiṫreaċ: óir ní duine é, as a mbíaḋ aiṫreaċus air.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ