Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 9:51 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

51 Agus tárla, an tan do coíṁliónaḋ laéṫe a nglacfaiḋ súas é, gur ċuir sé roiṁe go daingion dul go Hiárusaléim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

51 Agus ṫárla, nuair a ḃí laeṫe a ḋeasgaḃála dá gcríoċnuġaḋ, gur ċuir sé a aġaiḋ go daingean ar ḋul go h-Ierusalem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

51 Agus ṫarla, nuair do ḃí am a ḋeasgaḃála ag teaċt i ngiorraċt dó, gur ġlac sé de rún daingean aġaiḋ do ṫaḃairt ar Iarúsalem, agus do ċuir sé teaċtairí roiṁe:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

51 Agus do ṫárla, fé mar a ḃí laeṫanta a ḋeasgaḃála d’á gcríoċnú, go raiḃ a ġnúis daingean aige féin ar ḋul go Ierúsalem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 9:51
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus tárla, mar do ḃádar ag imṫeaċd ar a naġuiḋ, agus ag caint, féuċ, carbad tinntiġe, agus eiċ ṫinntiġe, do ċuireadar aráon íad ó ċéile; agus do ċuáiḋ Elias súas le gaóṫ guairdeain air neaṁ.


Agus tar éis an Tiġearna do laḃairt ríu, do gaḃaḋ súas ar neaṁ a rís é, agus do ṡuiḋ sé ar deis láiṁ Dé.


Aċd is éigin daṁsa mo ḃaisdeaḋ lé baisdeaġ; agus créd a ṁéd ċuiḃriġṫear mé no go gcríoċnuiġṫear é!


Agus do ċúaiḋ sé tri gaċ caṫair agus gaċ baile, ag teagasg, agus ag gáḃáil na sliġeaḋ go Hiérúsalem.


Agus tárla, ag dul súas dó go Hierúsalém, gur ġaḃ sé tré lár na Samária agus na Galilé.


Agus ar mbreiṫ an dá ḟear déag leis Diósa, a duḃairt sé riu, Féuċ, téaġmáoid súas go Hiárusalem, agus críoċnóċṫar a dtimċeall Ṁic an duine na huile neiṫe atá sgrioḃṫa ag na fáiġiḃ.


Agus ag éisdeaċd dóiḃsean leis so, do ċuir sé leis agus a duḃairt sé cosaṁlaċd, tré go raiḃ sé láiṁ ré Hiarúsalem, agus gur ṡáoileadarsan naċ fada go ḃfoillseoċṫáoi rioġaċd Dé.


Agus ar na ráḋ so, do ċúaiḋ sé rompa, ag dul súas go Hiarasaleim.


Agus tárla, ar mbeiṫ dá mbeannuġaḋ ḋo, gur sgaraḋ ríu é, agus gur tóġaḋ súas ar neaṁ é.


Agus tárla, ar nimṫeaċd dóiḃ san tslíġe, go ndúḃairt neaċ áiriġe rision, Leanfuiḋ misi ṫú giḋ bé háit ann a raċa tú, a Ṫiġearna.


Agus roiṁ ṡollamáin na cásg, ar na aiṫe Díosa go dtáinig a uáir ann a raċaḋ sé as an tsáoġalsa ċum a Naṫar, ar ngráḋuġaḋ a ṁuinntire féin do ḃí ar a tsáoġal, do ġraḋuiġ sé go deireaḋ íad.


Ṫáinig mé amaċ ó Naṫair agus ṫáinig mé air a tsáoġal: fágḃuim an sáoġal, a ris, agus téiġim ċum a Naṫar.


Agus a nois atáim ag imṫeaċd ċum an té do ċuír úaḋ mé, agus ni ḟíafruiġeann éunduine aguiḃse ḋíom, Cá háit a dtéid tú?


Agus ní ḃfuilim feasda sa tsáoġal giḋeaḋ atáid so sa tsáoġal, agus atáimsi ag teaċd ċugadsa. A Aṫair Náoṁṫa, coiṁéid ann ṫainm féin an ṁuinntir ṫug tú ḋaṁsa, ionnus go mbeidís na náon, mar atámáoidne.


Cread ċeana má ċíṫí Mac an duine ag dul suás ann sa naít a raiḃ sé ar tús?


Go soiṫe an lá iona rugaḋ suás é, ar dtaḃairt aiṫeantaḋ do na heasbaluiḃ noċ do ṡoġ sé, trés an Spiorad Náoṁ:


Agus an tan a duḃairt sé na neiṫesi, do tógḃaḋ suás é, agus iádsan dá ḟeaċain; agus rug neúll as a naṁarc é.


Noċ do oibriġ sé a Gcríosd, an tan do ṫóg sé súas ó ṁarḃuiḋ, agus do ṡuiġiḋ sé é ar a ḋeis féin air neaṁ.


Rioṫuim go díán ċum an ċoṁarṫa do ṁían luáíḋéaċda árdġárma Dé a Níosa Críosd.


Agus gan aṁarus as mór seicréod na díaġaċda: Do rinneaḋ Día follas sa ccoluinn, do foillsiġeaḋ é na ḟiréun sam Sbioruid: do ċonncas é ré haingliḃ, do rinneaḋ a ṡéanmóir do na Cineaḋaċuiḃ, do ċreideaḋ ḋó sa tsáoġal, agus do gaḃaḋ súas ċum glóire é.


Ag féuċuinn ar Iósa ceannṗort agus fear críoċnuiġe an ċreidiṁ; noċ ar son an tsóláis do cuireaḋ as a ċoṁair do ḟúlaing céusaḋ na croiṫe, ag gcur na masla a neaṁṡuim, agus do ṡuiġ ar deis árdċaṫaóire Dé.


Sa náit a ndeaċuiḋ an céidreaṫuiġe air ar soinne, eaḋon Iósa, dá ndearnaḋ árdsagart síorruiḋe do réir uird Ṁelċísedec.


Noċ atá ar deis Dé, tar éis dul ar neaṁ; dá ḃfuilid na haingil agus na cúṁaċda agus na suḃáilciḋe fá úṁlaċd ḋó


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ