Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 8:32 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

32 Agus so ḃí tréd mór muc ann sin ag inġilt ar a tslíaḃ: agus diárradar air a léigean doiḃ dul ionnta. Agus dfulaing seísion sin dóiḃ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

32 Agus ḃí tréad mór muc annsin ag inġeilt ar an tsliaḃ, agus d’iarr siad air cead a ṫaḃairt dóiḃ dul isteaċ ionnta. Agus ṫug sé cead dóiḃ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

32 Agus do ḃí tréad mór muc ag inḃear ar an sléiḃ: agus d’impiḋeadar air a leigint dóiḃ dul isteaċ ionnta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

32 Agus ḃí tréad mór muc sa n-áit agus iad ag inníor ar an sliaḃ, agus d’iarradar air leigint dóiḃ dul isteaċ ionta. Agus do leig.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 8:32
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus a duḃairt an TIĠEARNA ris, Cía leis? Agus a duḃairt seision, Raċa mé amaċ, agus biáiḋ mé am spiorad ḃréagaċ a mbéul a ḟáġ uile. Agus a duḃairt seísion, Cuirfiḋ tú impiḋe air, agus fós buáiḋeoċuiḋ tú: éiriġ amaċ, agus déana sin.


Naċ déarna túsa fál na ṫimċioll, agus a ttimċioll a ṫiġe, agus timċioll a nuile ní da ḃfuil aige aír gaċ aon táoḃ? do ḃeannuiġ tú oibreaċa a láṁ, agus do ṁéaduiġ tú a ṁaóin annsa tír.


Agus a duḃairt an TIĠEARNA re Sátan, Feuċ, atá a ḃfuil aige uile fad ċuṁaċduiḃsi; aṁáin air féin na sín do láṁ. Marsin dimṫiġ Sátan amaċ as laṫair an TIĠEARNA.


Agus a duḃairt an TIĠEARNA re Sátan, Féuċ, atá sé ann do láiṁse; aċd aṁáin cáoṁuin a anam.


Do laḃair Día aonuáir; fá ḋó ċúala mé so; gur ré Día ḃeanas cuṁaċda.


Noċ ḟanas a measg na nuáiġeann, agus áitreaḃas annsna haohla aiḃ, noċ iṫeas feóil ṁuc, agus anḃruiṫe neiṫeann naḋḟúaṫṁar ann a soiġṫiġiḃ;


Atá an té ṁarḃus daṁ aṁuil do ṁuirfeaḋ duine; an té ofrálas luḃán, aṁuil agus do ġearrfaḋ muinéal madraiḋ; an té íoḋbras tioḋlacaḋ, aṁuil do ṫairgfeaḋ fuil ṁuice; an té loisgeas túis, aṁuil do ḃeinneoċaḋ sé ioḋal. A seaḋ, do ṫoġadar so a sliġṫe féin, agus dúiliġid a nanmanna iona naḋḟúaṫṁaireaċtuiḃ.


Agus na muca, má tá go ḃfuilid a ccosa scoilte, agus go rannann a nionga, ní ċognuid an ċíor; atáid neaṁġlan ḋaóiḃ.


Na taḃraiḋ an ní naóṁṫa do ṁadruiġiḃ, agus na teilgiḋ ḃur gcloċa úaisle a ḃfíaḋnuisi na muc, air eagla go sailteóraidis orrṫa lé na gcosuiḃ, agus ar ḃfilleaḋ ḋóiḃ go dtarroingaidís siḃ féin as a ċéile.


Agus diárradar air gan a ċur dfiaċaiḃ orṫa dul ann sa duḃaigen.


Agus ar ndul do na deaṁnuiḃ as an duine, do ċúadar ann sna mucaiḃ: agus do riṫ an tréd muc ris a nail ann sa loċ, agus do múċaḋ iád.


Do ḟreaguir Iósa, Ní ḃíaḋ cuṁaċda ar biṫ agad oramsa, muna dtugṫáoi ḋuit ó neaṁ é: ar a naḋḃarsin as móide peacaḋ an té do ṫoirḃir misi ḋuit.


A ċlann ḃeag, as ó Ḋía atá siḃse, agus rugaḃair buáiḋ orrṫasan: óir as mó an tí atá ionnuiḃse, na an tí atá sa doṁan.


Agus an tan ċríoċnóċar an míle blíaḋan, sgaóilfiġṫear Satán as a ṗríosún,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ