Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 22:42 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

42 Ag ráḋ, A Aṫair, mas toil leaċd, cuir an cupánsa ṫoram: aċ ċeana nar ab í mo ṫoilsi, aċd do ṫoilsi, do ḋéantar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

42 Ag ráḋ: A Aṫair, má’s toil leat, beir uaim an ċailís seo. Ciḋeaḋ, ná déantar mo ṫoil-se, aċt do ṫoil-se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

42 g‐á ráḋ, A Aṫair, má’s toil leat é, beir uaim an cupán so: aċt ċeana, nárab é mo ṫoil‐se aċt do ṫoil‐se do‐ġéantar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

42 Agus duḃairt sé: A Aṫair, má’s toil leat é, beir uaim an ċailís seo: aċ ċeana, ná deintear mo ṫoil-se aċ deintear do ṫoil-se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 22:42
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Is áoiḃin leam do ṫoil do ḋéanaṁ, O mo Ḋé: agus atá do ḋliġeaḋ a meaḋón minneaḋ.


¶ Múscail, múscail, seas súas, a Ierusalem, noċ do iḃ as láiṁ an TIĠEARNA cupán a ḟeirge; diḃ tú dearcaiḋ cupáin an ċreaṫa, dfáisg tú amaċ íad.


Is marso a deir do Ṫiġearna an TIĠEARNA, agus do Ḋía ṫagras cúis a ṁuinntire, Féuċ, do ḃean mé a maċ as do láiṁ cupán an ċreaṫa, eaḋon deascuiḋ ċupáin mfeirge; ní ioḃa tú níosa ṁó a rís é:


¶ Oír is marso a deir an TIĠEARNA Día Israel riomsa; Glac cupán fíona na díḃḟeirgesi as mo láiṁ, agus taḃair ar na huile cineaḋ, gus a ccuirfe misi ṫú, ol de.


Do ḟreagair Iósa a nuáirsin agus a duḃairt sé, Do ḃeirim buiḋeaċas ḋuit, a Aṫair, a Ṫiġearna neiṁe agus talṁan, ar son gur ḟoluiġ tú ná neiṫese ó ḋáoniḃ eagnuiḋe agus tuigseanaċa, agus gur noċt tú íad do leanbaiḃ.


A seaḋ, Aṫair: do ḃríġ gur ab mar sin do ḃí do ḋeaġṫoilse.


Agus ar ḃfreagra Díosa a duḃairt, Ni ḃfuil a ḟios agaiḃ créd iárrṫáoi. A neidir liḃ an cupán íoḃas misi dól, agus ḃur mbaisdeaḋ leis an mbaisdeaḋ le a mbaisdear misi? A duḃradarsan ris, Is éidir.


Agus ar nimṫeaċd dó beagán as sin, do leig sé é féin siós ar a aġuiḋ, ag déanaṁ urnuiġe, agus ag ráḋ, A Aṫair, mas éidir é, gaḃaḋ an cupánsa ṫoramsa: aċd ċeana na bíoḋ sé már is toil leamsa, aċd mar is áill leatsa.


Do imṫiġ sé an dara húair, agus do rinne sé urnuiġṫi, ag ráḋ, A Aṫair, má tá naċ éidir leis an gcupánsa dul ṫoram, gan mé ḋá ol, deantar do ṫoilse.


Agus ar na ḃfagḃáil, do imṫiġ sé a rís, agus do rinne sé urnuiġe an treas úair, ag ráḋ na mbríaṫar céadna.


Tiġeaḋ do ríoġaċd. Deúntar do ṫoil ar an ttalaṁ, mar do niṫear ar neaṁ.


Agus a duḃairt sé, Abbá, a Aṫair, a tá gaċ ní soiḋéanta ḋuitsi; cuir an cupánso ṫoramsa: giḋeaḋ nár ab é an ní ḃus toil leamsa, aċd an ní ḃus toil leaċdsa.


Agus a duḃairt Iósa, A Aṫair, maiṫ ḋóiḃ; óir ní ḃfuil a ḟios aca créd do nid síad. Agus an roinn a éaduiġsion, do ṫeilgeadar crannċar orṫu.


Uime sin a duḃairt Iósa ré Peadar, Cuir do ċloíḋeaṁ an a ṫruáill: an né naċ íoḃa misi, an cupán tug Maṫair ḋaṁ?


A duḃairt Iósa ríu, As é mó ḃíaḋsa toil an té do ċuir úaḋ mé do ḋéunaṁ, agus a obair do ċríoċnuġaḋ.


Ni héidir leamsa ní ar biṫ do ḋeanaṁ uáim féin: dó réir mar ċluinim, beirim breaṫ: agus atá mó ḃreiṫeaṁnus ceart; oír ní iárruim mo ṫoil féin, aċd toil a Naṫar do ċuir uáḋ mé.


Oír do ṫuirrling mé ó neaṁ, ní do ċum go ndéanainn mo ṫoil féin, aċd toil an té do ċuir uáḋ mé.


Agus an tan nar ġaḃ sé cóṁairle, do sguireamar, ag ráḋ, Déantar toil an Tiġearna.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ