Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 22:30 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

30 Ionnus go níosdáoi agus go níoḃṫáoi ar mó ḃórdsa ann mo rioġaċd féin, agus go suiġfí ar ċaiṫíreaċaiḃ ag breiṫ ḃreiṫe ar ḋá ṫreiḃ ḋéug Isráel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

30 Go n-iṫiḋ agus go n-ólaiḋ siḃ ag mo ṫábla i mo ríoġaċt, agus go suiḋiḋ siḃ ar ċaṫaoireaċa ríoġḋa ag taḃairt ḃreiṫeaṁnais ar ḋá-ṫreiḃ ḋéag Israéil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

30 ċum go n‐íosfaiḋ agus go n‐ólfaiḋ siḃ ar mo ḃórd‐sa im’ ríoġaċt; agus go mbéiḋ siḃ ’n‐ḃúr suiḋe ar riġ‐ċaṫaoireaċaiḃ ag breiṫ breiṫe ar ḋá ṫreiḃ déag Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

30 Siḃ a ḃeiṫ ag iṫe agus ag ól as mo ḃórd, am’ ríġeaċt, agus i nḃúr suiḋe ar ċaṫaoireaċaiḃ ríoga ag taḃairt breiṫe ar ḋá ṫreiḃ déag Israéil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 22:30
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oir ní raiḃ do ṫiġ maṫarsa uile aċd daóine marḃa a ḃfiaḋnuise mo ṫiġearna an ríġ: giḋeaḋ do ċuir tusa do ṡerḃiseaċ a measc na ndaóine do ṡuiḋeaḋ ar do ḃórd féin. Créd an ceart atá agam ṫairis sin gairm níos mó ar an ríġ?


Cuirṫear san úaiḋ íad mar ċáorċaiḃ; iosfuiḋ an bás íad; biáiḋ úaċdaránaċd ag an ḃfíréun orra air maidin; agus cnaóifiġear a mbréaġḋaċd san úaiḋ as a nionad coṁnuiġe.


Agus a duḃairt Iósa riu, A deirimsi riḃ go deiṁin, An tráṫ ṡuiḋfeas Mac an duine a gcaiṫír a ġlóire féin, go suiḋfiḋ siḃse, do lean misi ann sa naiṫġeineaṁuin mar an gcéadna ar ḋá ċaiṫir ḋéag, ag breiṫ breiṫe ar ḋá ṫreiḃ ḋéag Israel.


Is beannuiġṫe na boiċd a sbioruid óir is leó ríoġaċd neiṁe.


Agus deirim riḃ, Go ttiocfuiḋ morán ó náird ṡoir agus ó náird ṡíar, agus suiġfid a ḃfoċair Aḃraham, agus Isaac, agus Iácob, sa rioġaċd neaṁḋa.


Is beannaiġe na searḃḟoġantaiḋe úd, do ġeiḃ an tiġearna ag déanaṁ faire an tan do ṫig sé: a deirim riḃ go fírinneaċ, go gccangalfuiġ sé é féin timċioll, agus go gcuirfiḋ sé iádsan na suiḋe ċum biḋ, agus ar dteaċd amaċ ḋó go ndéanuiḋ sé fríoṫólaṁ ḋóiḃ.


Agus an tan do ċúalaiḋ duine áiriġe dá raiḃ ar áonḃord ris na neiṫesi, a duḃairt sé ris, Is beannaiġe an té iṫeas arán a ḃflaiṫeas Dé.


Má nimíd fúlang bíam a rioġaċd mar an gcéudna maille ris: dá séunam é, séunfa seision sinne mar an gceudna:


Cuiriḋ Séumus, searḃḟoġantuiġe Dé agus an Tíġearna Iósa Críosd, ċum an dá ṫréiḃ ḋéug atá sgarṫa ó ċéile, beaṫa agus slainte.


A duḃairt sé riom an tan sin, Scríoḃ, Is beannúiġe an dream fuáir cuireaḋ ṡuipéir ḃainnse a Nuáin. Agus a duḃairt riom, A síad so briaṫra fírinneaċ Dé.


Do ḃéur cead don tí ḃeireas buáiḋ suiḋe maille riom um ċaṫáoir rioġa, aṁuil fós rug mise buáiḋ, agus ṡuiġim a ḃfoċair Maṫair ann a ċaṫáoir ríoġasan.


Agus a dtimċioll na caṫáoireaċ fá gcuáirt do ḃádar ceiṫre caṫáoireaċa fiṫċead: agus do ċonnairc mé sna caṫáoireaċuiḃ sin na suiḋe, ceaṫrar ar fiċid seanóir umá raiḃ éuduiġe gléiġeala; agus do ḃádar coróna órrġa aca ar a gceannuiḃ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ