Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 21:17 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

17 Agus biaíḋ fuáṫ ag gaċ uile ḋuine ḋáoiḃ ar son manmasa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

17 Agus béiḋ fuaṫ ag gaċ aoinneaċ oraiḃ mar ġeall ar m’ainm-se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

17 Agus béiḋ fuaṫ ag gaċ uile ḋuine ḋaoiḃ ar son m’anma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

17 Agus beiḋ fuaṫ ag gaċ aoinne ḋaoiḃ mar ġeall ar m’ainim-se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 21:17
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus biaiḋ fúaṫ ag gaċ uile ḋuine ḋíḃ ar son manmasa: aċd gioḋ bé ḟuiléongas go dtí deireaḋ a sé so ṡlainéoċṫar.


Ann sin do ḃéaruid síad siḃsi dá ḃur gcéasaḋ, agus muirfid siḃ: agus bíaḋ fúaṫ ag na huile ċíneaḋaċuiḃ ḋáoiḃ ar son manmasa.


Is beannuiġṫe ḃeiṫí, an tan imḋeargfuid dáoine siḃ, agus ḋibeoruid siḃ, agus a déuruid gaċ uile ḋroċḟocal riḃ go bréugaċ, ar mo ṡonsa.


Agus biaiḋ fúaṫ ag gaċ uile ḋuine ḋáoiḃ ar son manmaso: aċd giḋ bé anfus go búan go deireaḋ, as é ṡlánéoċar.


Agus braiṫfiḋṫear siḃ fós ó ḃar naiṫreaċaiḃ agus ó ḃar maiṫreaċaiḃ, agus ó ḃar ndearḃráiṫreaċaiḃ, agus ó ḃar ngáoltuiḃ, agus ó ḃar gcáirdiḃ; agus do ḃéaruid fá deara cuiḋ ḋiḃ do ċur ċum báis.


Aċd ni raċa rúainne do ġruaig ḃar gcinn a múġa.


As beannaiġṫe ḃeiṫí, an tráṫ ḟúaṫóċuid dáoine siḃ, agus ċuirfid siad as a gcuideaċda siḃ, agus imḋeargfuid siḃ, agus ċuirfid ḃur nainm amaċ mar olc, ar son Ṁic an duine.


Da máḋ don tsáoġal siḃ, do ġraiḋéoċaḋ an sáoġal a ċuid féin: giḋeaḋ ar son naċ don tsáoġal siḃ, aċd gur ṫoġ misi siḃ as a tsáoġal, ar a naḋḃarsin atá fúaṫ ag an tsáoġal daóiḃ.


Aċd do ḋéunuid síad na neiṫesi uile riḃ ar son manmasa, do ḃriġ naċ ḃfuil fios an tí ó a dtáinig mé aca.


Tug misi do ḃríáṫarsa ḋóiḃ; agus don tsáoġal íad, mar naċ ḃfuilimsi don tsáoġal.


Ní héidir leis a tsáoġal siḃsi dfúaṫuġaḋ; aċd atá fúaṫ aige ḋaṁsa, do ḃríġ go ndéunuim fíaḋnuisi air, gur ab olc a oibreaċa.


Oír foillséoċaiḋ misi ḋó créud é méud na neiṫeann is éigin dó ḟulang ar son manmasa.


Uime sin bí sáiṁe oram a néugcruasuiḃ, a nimḋeargṫuiḃ, a ríaċdanusuiḃ, a ngérleanṁanuiḃ, a naṁġaruiḃ ar son Ċríosd: óir a núair ḃím lag, bím láidir an tan sin.


Oír sinne áta béo bímid do ṡíor dar ccur ċum báis ar son Iósa, ionnus go mbeiṫ beaṫa Iósa follus mar an gcéudna ann ar ḃfeóil ṡoṁarḃṫa.


Oír ní sinn féin do nímid do ṡeanmóir, aċd Iósa Críosd an Tiġearna; agus sinn féin do ḃeiṫ ḋáoiḃse ar searḃḟoġantuiġiḃ ar son Iósa.


Oír tugaḋ ḋíḃse a naisgiḋ ar son Ċríosd, ní hé aṁáin creideaṁ ḋíḃ ann, aċd mar an gcéudna fulang ar a ṡon;


Má ṁasluiġṫear siḃ ar son anma Ċríosd, atáṫaói beannaiġe; óir do ní Sbiorad na glóire agus Dé coṁnuiġe orúiḃ: noċ do ġeiḃ masla ḋá dtáoḃsan, agus glóir dá ḃur dtáoḃsa.


Agus do cuireaḋ eire ort, agus iomċruiḋ tú go foiġideaċ, agus ar son ṁanmasa do rinne tú sáoṫar, agus níor tuirsiġeaḋ ṫú.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ