Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 2:11 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

11 Oír rugaḋ an Slánuiġṫeoir ḋáoiḃ a niu, (éaḋon Críosd an Tiġearna,) a gcaṫruiġ Ḋáiḃí.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

11 Óir tá Slánuiġṫeoir, is é sin le ráḋ, Críost, an Tiġearna, beirṫe díḃ indiu i gcaṫair Ḋáiḃiḋ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

11 óir atá Slánuiġṫeoir beirṫe ḋaoiḃ indiu, is é sin Críost an Rí, i gcaṫair Ḋáiḃi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

11 mar go ḃfuil Slánuiġṫeóir beirṫe ḋaoiḃ indiu, ’sé sin Críost an Tiġearna, i gcaṫair Dáiḃid.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 2:11
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus cuirfe misi náṁadus eadrad agus an ḃean, agus eidir do ṡíol agus a síolsa; brúiġfiḋ sé do ċeannsa, agus brúiġfiḋ tusa a ṡálsan.


Ní ḋeileoċuiḋ an tslat roġa ré Iudah, nó dliġṫaḃairṫoir ó ḃeiṫ eidir a ċosuiḃ, nó go ttiucfa Síloh; agus is ċuigesion ḃías cruinniuġaḋ na ndaóine.


Cuirid ríġṫe na talṁan íad féin a cceann a ċéile, agus glacaid na ríaġlóiriġ coṁairle, re ċeile anaġaiḋ an TIĠEARNA, agus a naġaiḋ a ungṫaiġ, ag ráḋ,


Oír do rugaḋ leanaḃ ḋúinne, tugaḋ mac ḋúinn: agus biáiḋ an ríaġlaḋ air a ġúaluinn: agus goirrfiġear a ainm Iongantaċ, Coṁairleaċ, An Día cuṁaċtaċ, An Taṫair síorruiḋe, An Prionnsa na Síoṫċána.


Agus do ġein Iácob Ióseṗ fear Ṁuire, as ar geineaḋ Iósa, da ngoirṫear Críosd.


Agus béaruiḋ sí mac, agus do ḃéaruiḋ tú Iosa dainm air: óir sláineoċaḋ sé a ṗubal féin ó na bpeacuiġiḃ.


Agus ar ḃfreagra do Ṡímón Peadar a duḃairt sé, Is tusa Criósd, Mac Dé ḃí.


Ann sin do aiṫin sé dá ḋeisciobluiḃ gan innisin déin neaċ gur ḃé féin Iósa Criosd.


Agus cionnus do éiriġ so ḋamsa, go dtiocfaḋ maṫáir mo Ṫiġearna féin ċugam?


Agus do ṫóg sé súas aḋarc na sláinte ḋúinne a dtiġ Ḋáiḃi a ṡearḃḟoġantuiḋe féin;


Agus do ḟoillsiġ an Spiorad Náoṁ ḋó, naċ ḃfaicfeaḋ sé bás, nó go ḃḟaicfeaḋ sé Criosd an Tiġearna,


Agus do ċúaiḋ Ióseṗ mar an gcéudna súas ón Ġalilé, as an gcaṫraiġ Nasarét, go tír Iúdaiġe, go caṫruiġ Ḋaiḃi, dá ngoirṫear Bétleem; do ḃríġ go raiḃ sé do ṫiġ agus do ṡlioċd Ḋáiḃí:


A sé so fúair a ḋearḃraṫair féin Siomón, agus a duḃairt sé ris, Fúaramar an Messias, as sé sin, ar na eidirṁiniuġaḋ, an Críosd.


Fuáir Ṗilib Natánael, agus a duḃairt sé ris, An té air ar sgríoḃ Máoisi ann sa reaċd, agus na fáiḋe, fúaramar é, Iósa ó Násarér, mac Ióseṗ.


A duḃairt sis iris, Aseaḋ, a Ṫiġearna: do ċréid mé gur tusa Críosd, Mac Dé, ṫáinic air an tsáoġalso.


Aċd atáid so sgríoḃṫa, ionnus go gcreidfeaḋ siḃ gur ab é Iósa an Críosd, Mac Dé; agus ionnas ar gcreideaḋ ḋíḃ go ḃfuiḋeaḋ siḃ beaṫa tré na ainmsion.


A duḃair an ḃean ris, Atá a ḟios agam go dtiocfa an Messías, (ré a nabarṫar Críósd:) an tan ṫiocfas sé foillséoċuiḋ sé na huile neiṫe ḋúinn.


Agus a duḃradar ris an mnáoi, Ní ar son do ċoṁráiḋse ċreidmídne feasda: óir do ċúalamar féin é, agus atá a ḟios aguinn go fírinneaċ gur ab é so Críosd, Slánuiġṫeóir an doṁain.


Agus créidmídne agus atá a ḟios aguinn gur tusa Críosd, Mac Dé ḃí.


A duḃradar cuid eile, As é so Criósd. Aċd a duḃairt dream eile, An ón Ġalilé ṫiocfas Criósd?


An ḃríaṫar noċ do ḟoillsiġ sé do ċloinn Israél, ag soisgéuluġaḋ síoṫċána tré Iósa Críosd: noċ atá na Ṫiġearna ós cionn na nuile:


As dá ṡíol so do ṫóg Día súas do réir na geallaṁna an Slánaiġṫeóir, Iósa Diosrael:


Ag miniuġaḋ agus a dearḃuġaḋ, gur ḃéigin do Ċríosd fulang, agus éiriġe a rís ó ṁarḃuiḃ; agus gur ab é so Críosd, an Tiosa do nímsi ṡeanmóir ḋáoiḃ.


Uime sin bíoḋ a ḟios go dearḃṫa ag tiġ Israél uile, go ndearnuiḋ Día Tiġearna agus Críosd, do Níosasa do ċroċaḃairsi.


Do ṫóg Día re na láiṁ ḋeis féin é só súas na Ṗríonnsa agus na Ṡlánaiġṫeoir, do ṫaḃairt aiṫriġe, agus maiṫṁeaċais na bpeacaḋ Disraél.


An céudduine talṁuiḋe, ón dtalaṁ: an dara duine an Tiġearna ó neaṁ.


Agus go naidṁeóċaḋ gaċ uile ṫeanguiḋ gur ab é Iósa Críosd an Tiġearna, ċum glóire Dé Aṫar.


Agus fós go deiṁin, measuim gur dioġḃáil na huile neiṫe, ar son éolais ro oirḋeirc Iósa Críosd mo Ṫiġearna: agar léig mé ḋíom na huile neiṫe ar a ṡon, agus measuim naċ ḃfuil ionnta aċd aóileaċ, ionnus go ngnoḋaċuinn Críosd,


Uime sin aṁuíl do ġaḃaḃair an Tíġearna Iósa Críosd ċuguiḃ, siúḃluiḋ annsan:


Agus do ċonncamar agus do níomuid dfíaḋnuise gur ċuir an Taṫair an Mac úaḋ, na Ṡlánaiġṫeóir an doṁuin.


Giḋ bé ċreideas gur ab é Iósa an Críosd atá sé ar na ṫuismeaḋ ó Ḋía: agus gaċ áon ġraḋuiġeas an tuismiġṫeóir gráḋuiḋe se mar an gcéudna an tí do tuismeaḋ úaḋ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ