Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 16:23 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

23 Agus ar mbeiṫ ḋó a nifearn a bpíanuiḃ do ṫóg sé a ṡúile súas, agus do ċunnairc sé Abraham a ḃfád Uaḋ, agus Lasarus ann a uċd.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

23 Agus ag tógáil suas a ċuid súl dó nuair a ḃí sé dá ṗianaḋ, ċonnaic sé Abraham i ḃfad uaiḋ, agus Lasair ina uċt aige,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

23 Agus i Hades dó, agus é beo‐ṗianta, d’árduiġ sé a ṡúile, agus do ċonnaic sé Abraċam i ḃfad i gcéin, agus Lasár ’n‐a uċt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

23 Agus nuair a ḃí sé ag fulang na bpian d’ḟéaċ sé suas agus ċonaic sé, aḃfad uaiḋ, Lasarus agus é i n-uċt Ábrahaim;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 16:23
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oír ní ḟágfa tú manam a nifrionn; ní mó ḟuileongṫair truáilliuġaḋ dfaicsin dot Aon Naoṁṫa féin.


Aċt sáorfa Día manamsa as láiṁ na húaiḋe: óir géaḃúiḋ sé ċuige mé. Selah.


Oír is mór ṫrócaire orumsa: agus dfúascail tú manam ó ifrionn íoċdaraċ.


Cuirfiġear na ciontaiġ go hifrienn, agus a nuile ċineaḋ noċ ḋearmadas Día.


Is súas atá sliġe na beaṫa ag a neagnuiġ, ċor go seaċonaḋ sé ifrionn ṡíos.


Teiġid a cosa síos gus an mbás; beirid a coisgéime greim ar ifrionn.


Isé a tiġ an tsliġe go hifrionn, ag dul síos go seomraḋuiḃ an ḃáis.


Aċt ní ḃí a ḟios aige go ḃfuilid na mairḃ annsin; agus go ḃfuilid a luċt cuiriġ a ndoiṁne ifrinn.


Giḋeaḋ béarṫar síos go hifrionn ṫú, go táoḃuiḃ an ṗuill.


Do corruiġeaḋ ifrionn ṡíos ar do ṡonsa, do ṫeagṁáil riot a nuáir ṫiucfas tú: dúisgiḋ sé súas na mairḃ ḋuitsi, eaḋon uile ċeann feaḋna an doṁain; do ṫóg sé súas as a ccaṫaóiriḃ ríoġa uile ríġṫe na ccineaḋaċ.


Agus tusa, a Ċapernáum, a tá ar do ṫógḃáil súas go neaṁ, téilgfiḋṫear síos go hifrionn ṫú: óir dá maḋ a measg luċd Ṡodoim do ḋéantuiḋe na míorḃuile, do rinneaḋ ionnadsa, do anfaidis gan sgrios gus a níu.


Agus má ḃeir do ṡúil adḃar oilḃéime ḋuit, bean asad, agus teilg uáit í: is fear ḋuit dul don ḃeaṫaiḋ ar leaṫṡúil, n ḋá ṡuil do ḃeiṫ agad agus do ṫeilgean a dteiniḋ ifeirn.


A aiṫreaċa neiṁe, a ṡiól na naiṫreaċ neiṁe, coinnas is éidir liḃ teiṫeaḋ ó ḋamnuġaḋ ifeirn?


Aċd a deirimsi riḃ, Gaċ neaċ do ní fearg re na ḋearḃráṫair gan aḋḃar buḋ cionntaċ don ḃreiṫeaṁnus é: agus gíoḋ bé neaċ a déaruiḋ ré na ḋearḃráṫair, Raca, buḋ cionntaċ do ḃreiṫ na coṁairle é: agus gioḋ bé a déaruiḋ, A amadain, buḋ cionntaċ é do ṫeiniġ ifeirn.


Ar a naḋḃarsin mas cionntaċ do ṡúil deas, bean asad í, agus teilg uáit í: óir is fear ḋuit aónḃall dod ḃallaiḃ do ḋul a múġa, na do ċorp uile do ṫeilgean go hifearn.


Agus, féuċm do éiṁġeadar, ag ráḋ, Créud é ar gcuídne ḋiót, a Iósa, Ṁic Dé? an dtainic tú ann so dár gcéusaḋne roiṁe a naimsir?


Agus ar néiṁġe ḋósan an tansin a duḃairt sé, A aṫair Abraham, déana trócaire oram, agus cuir Lásarus do ṫumaḋ barr aṁeóir a nuisge, agus dfúaraḋ mo ṫeangṫa: óir ataim dom roiṗíanaḋ an sa lasairsi.


Oir atáid cúigear dearḃraṫar agam; do ṫaḃairt sgéul dóiḃ, ionnus naċ dtiocfaiḋ siadsan mar an gcéadna ann sa nionadsa na péine.


Agus ag faicsin Iósa ḋó, agus ag éiġṁe, do ṫeilg sé é féin siós aga ċosaiḃ, agus a duḃairt sé do ġuṫ ard, Créd é mo ċuidsi ḋiót, a Iósa, a Ṁic Dé ro áird? Iarruim ort, gan mo ṗiánaḋ.


O a ḃáis, gá háit a ḃfuil do ċáilg? ó a úaiṁ, gá háit a ḃfuil do ḃuáiḋ?


Oír munar ċoigil Día na haingil do ṗeacuiḋ, aċd ar na dteilgean síos go hifrionn dó, go dtug íad do ṡlaḃraiḋiḃ an dorċaduis ċum a gcongṁála ris an mbreiṫeaṁnus;


Agus do teilgeaḋ an díaḃal do ṁeall íad a loċ teineaḋ agus ruiḃe, mar a ḃfuil an beaṫaċ agus an fáiḋ fallsa, agus béid síad dá bpianaḋ do ló agus doiḋċe go sáoġal na sáoġal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ