Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 16:22 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

22 Agus tárla, go ḃfuair an duine boċd bás, agus gur iomċradar na haingil go huċd Abraṁam é: agus mar an gcéadna fuáir an duine saiḋḃir bás, agus do haḋluiceaḋ é;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

22 Agus ṫárla go ḃfuair an fear déirce bás, agus gur iomċar na h-aingle go h-uċt Abrahaim é. Agus fuair an fear saiḋḃir báṡ fosta, agus h-aḋlacaḋ i n-ifreann é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

22 Agus ṫarla go ḃfuair an boċtán bás, agus go rug na h‐aingle leo é go h‐uċt Abraċaim: agus fuair an duine saiḋḃir bás, leis, agus do h‐aḋlacaḋ é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

22 Agus ṫárla go ḃfuair an duine boċt bás, agus gur rug na h-aingil suas é go h-uċt Ábrahaim. Agus fuair an fear saiḋḃir bás, agus do cuireaḋ i n-ifreann é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 16:22
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Caiṫid a láeṫe a saiḋḃrios, agus a móiment téid síad san nuáiġ.


Díbearṫar an ciontaċ as iona ċionntaiḃ: aċt bí dóṫċus ag an ḃfíréan iona ḃás.


Agus is marsin do ċonnairc mé na droċḋaóine dá naḋlacaḋ, noċ do ṫigeaḋ agus dimṫiġeaḋ ó áit an náoiṁ, agus do dearmadaḋ annsa ċaṫruiḋ íad iona ndéarnadar sin: is díoṁaóineas so mar an ccéadna.


Ríġṫe na ccríoċ uile, luiġid uile, a nglóir, gaċ áon díoḃ ann a ṫiġ féin.


Cred atá agad annso? agus cía atá agad annso, as ar ṡnoiġ tú túama amaċ ḋuit féin annso, do nós an té ṡnoiġios túama ḋó féin ar árd, agus ġráḃálas áit coṁnuiḋe ḋó féin a ccarruíc?


Taḃruiḋ dá ḃur naire naċ dtaḃarṫáoi tarcuisne air éinneaċ don ṁuinntir ḃigsi; oír a deirim riḃ, Go ḃfaicid a naingilsion aír neaṁ do ġnáṫ aġaiḋ Ṁaṫarsa a tá ar neaṁ.


Agus cuirfiḋ sé a aingil le trompa agus lé guṫ mór, agus cruinneoċuid síad a ḋáoine toġṫasan ó na ceiṫre gáoṫaiḃ, ó leiṫimeal neiṁe go soiṫe an leiṫimeal eile ḋe.


Agus deirim riḃ, Go ttiocfuiḋ morán ó náird ṡoir agus ó náird ṡíar, agus suiġfid a ḃfoċair Aḃraham, agus Isaac, agus Iácob, sa rioġaċd neaṁḋa.


Oír créd é an tarḃa do neaċ ar biṫ, dá ngnoḋuiġe sé an doṁan uile, agus anam féin do ċáill?


Agus a duḃairt Diá ris, A amadáin, a noċd féin iárfaid síad hanam ort: agus cia ḃus leis na neiṫe so, do ṡoláṫair tú?


Agus ler ṁían é féin do ṡásaḋ leis an sbruileaċ do ṫuiteaḋ do ḃórd an duine saidḃir: agus do ṫigdís na madruiḋe, agus do liġeas ċréaċda.


Ni ḟacaiḋ neaċ ar biṫ Día a riaṁ; an áoinġein Ṁic, atá an uċd a Naṫar, as é dfoillsiġ é ḋúinne.


Agus do ḃí áon dá ḋeisciobluiḃ na luiḋe a nuċd Iósa, noċ dob ionṁuin leis.


Agus ar ḃfilleaḋ do Ṗeadar air ais, do ċunnairc sé an deisciobal do bionṁuin lé Híosa ḋá leanṁuin; an té do luiġ a nuċd Iósa ar a ṡuipér, agus a duḃairt, A Ṫiġearna, cía ḃraiṫfeas tu?


A né naċ sbiorada freasduil íad uile, ċurṫar a maċ ċum miniosdrálaċda ar son na druinge ġeuḃus oiġreaċd an tslánaiġṫe?


Uime sin ó atá fuil agus feóil ar na roinn ris an gcloinn, do ġaḃ seision mar an gcéudna a ċuid díoḃ sin ċuige; ċum an tí agá ḃfuil cúṁaċd an ḃáis, éaḋon an díaḃal, dionnarbaḋ ḋó tré ḃás;


Oír aṁuil ṡeargus an ġrían ar néirġe, an luiḃ ré teas, agus ṫuiteas a bláṫ, agus ṫéid maise a faicseana ar gcúl: is aṁluiḋ sin ṡeargfús an duine saiḋḃir ann a ṡliġṫiḃ.


An tí diomċair ar bpeacuiġne ann a ċorp féin air an gcrann, ionnus air mbeiṫ ḋúinne marḃ do na peacuiġiḃ, go mairfemís do nfíréuntaċd: an tí agár leiġeasaḋ siḃse ré na ċréuċduiḃ.


Agus do ċúala mé gúṫ ó neaṁ ag ráḋ riom, Sgríoḃ, Is beannuiġe na mairḃ do ġeiḃ bás sa Dtíġearna feasda: A seaḋ a deir an Spiorad, go sguirfid síad feasda ḋá sáoṫar; agus leanuid a noibreaċa íad.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ