Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 16:16 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

16 Do ḃí an reaċd agus na faiġe ann go teaċd Eóin: ó ṡin a leiṫ atá rioġaċd Dé ḋá ṡiosgéuluhaḋ, agus atá gaċ uile ḋuine ag déanaṁ foiréigin air.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

16 Ḃí an dliġe agus na fáiḋe ann go dtí Eoin: ó ṡoin tá ríoġaċt Dé dá craoḃscaoileaḋ, agus tá gaċ aoinneaċ ag déanaṁ foiréigin uirṫí.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

16 Do ḃí an reaċt agus na fáiḋe ann go dtí aimsear Eoin: ó’n tráṫ sin atá soiscéal ríoġaċta Dé d’á ċraoḃscaoileaḋ, agus atá gaċ aoinneaċ ag teannaḋ isteaċ innti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

16 An dlíġ agus na fáiḋe go dtí Eóin; as san amaċ tá ríġeaċt Dé d’á ċraoḃsgaoileaḋ, agus gaċ aoinne ag cur ’n-a ċoinniḃ go dian.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 16:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus ar nimṫeaċd ḋáoiḃ, déuniḋ seanmóir, ag raḋ, Do ḋruid rióġaċd neiṁe riḃ.


Ní hé an ní ṫéid a sdeaċ ann sa mbéul ṡaluiġeas an duine; aċd an ní ṫig as an mbeul, a sé so ṡaluiġeas an duine.


Oír ṫáinic Eóin ċugaiḃ a sliġe na córa, agus niór ċreideaḃair ḋó: aċd do ċreideadar na puiblicain agus na sdríopaċa ḋó: aċd gé do ċonncaḃairsi so, ní ḋearnaḃair aiṫriġe na ḋíaiġ sin, do ċum go gcreidfeaḋ siḃ ḋó.


Agus a ráḋ, Déanuiḋ aiṫríġe: óir do ḋruid ríoġaċd De riḃ.


O sin a maċ do ṫionnsgain Iósa seanmóir do ḋéanaṁ ag ráḋ, Déanuiḋ aiṫriġe: oír ḋruid an rioġaċd neaṁḋa riḃ.


Agus do ġaḃ Iósa a dtimċeall na Galilé uile, ag teagasg ann a sionagóguiḃ, agus ag seanmóir ṡoisgéil na rioġaċda, agus ag slánúġaḋ gaċ tinnis agus gaċ éagcrúais a measg an ṗubail.


Agus tar éis Eóin do ċur a bpriosún, táinic Iósa don Ġalilé, ag seanmoir soisgéil rioġaċda Dé,


Agus ar nimṫeaċd dósan a maċ do ṫionnsgain sé mórán dḟoillsiuġaḋ, agus an ní do ċur ós aird, ionnas naċ raiḃ neart ag Iósa dul a sdeaċ sa gcaṫruiġ ós aird, aċd ḃeiṫ a muiġ a nionaduiḃ fásaṁla: agus tangadar ċuige as gaċ uile aírd.


Craiṫmíd ḋínn ḃur naġaiḋ, go fiú an luaiṫriḋ do lean dínn, as ḃur gcaṫruiġ: aċd ċeana bíoḋ a ḟios so aguiḃ, gur ḋruid rioġaċd Dé riḃ.


Agus slánaġaiḋ na heaslaín ḃias innte, agus abruiḋ riú, Do ḋruid rioġaċd Dé riḃ.


A deir Abraham ris, Atáid Maóisi agus na fáiġe aca; éisdeaḋ síad riusan.


Agus a duḃairt sé ris, Muna néisdiḋ siad ré Maóisi agus ris na fáiġiḃ, dá néirġeaḋ duine ó ṁarḃuiḃ féin, ni ċredidís dó.


Agus do ċuir sé iád do ṡeanmoír ríoġaċda De, agus do leiġeas na ndáoine easlán.


Fuáir Ṗilib Natánael, agus a duḃairt sé ris, An té air ar sgríoḃ Máoisi ann sa reaċd, agus na fáiḋe, fúaramar é, Iósa ó Násarér, mac Ióseṗ.


Má ḟuilngemíd é mar só, creidfiḋ na huile ḋáoine ann; agus tiocfaid na Róṁánuiġ agus sgriosfuid síad ar náit agus ar gcineaḋ.


Ar a naḋḃarsin a duḃradar na Ṗairisiniġ eatarra féin, An ḃfaicṫí naċ feirde ḋíḃ áon ní ḋá ndéuntáoi? féuċ, dimṫiġ an sáoġal na ḋiáiġ.


Oír do ṫuirlinġeaḋ aingeal a naimsir áiriġe ar an loċ, agus do ḃuáiḋreaḋ sé an tuisge: ar a naḋḃarsin giḋ bé cédneaċ do ṫéiġeaḋ síos ann tar eis ḃuáiḋearṫa an uisge do níṫi slán é ó gaċ tinneas dá mbíoḋ air.


Aċd is mar so do ċoṁlíon Día, na neiṫe do réuṁḟoillsiġ sé tré ḃéul a ḟaiġeaḋ uile, go ḃfuileóngaḋ Críosd.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ