Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Leḃiticus 8:30 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

30 Agus do ġlac Maóise cuid don ola ungṫa, agus do nfuíl do ḃí ar a naltóir, agus do ċroiṫ é ar Aáron, agus ar a éadaċ, agus ar a ṁacaiḃ, agus ar éaduiġiḃ a ṁac maílle ris; agus do náoṁuiġ sé Aáron, agus a ċulaḋ agus a ṁic, agus culaḋa a ṁac mar áon ris.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Leḃiticus 8:30
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ḋéana tú éadaċ náoṁṫa do Aáron do ḋearḃraṫair mar ġlóir agus mar scéiṁ.


Agus glacfa tú do nfuil atá ar a naltóir, agus don ola ungṫa, agus croiṫ í ar Aáron, agus ar a ċulaiḋ, agus ar a ṁacaiḃ, agus ar éaduiġiḃ a ṁac leis: agus biáiḋ sé náoṁṫa, agus a éáduiġe, agus a ṁic, agus éaduiġe a ṁac leis.


Agus ungfa tú Aáron agus a ṁic, agus coisreoca tú íad, ċor go miniostrálfuid ḋaṁsa a noifig an tsagairt.


Ata Spiorad an Tiġearna DIA orumsa; do ḃríġ gur ung an TIĠEARNA mé do ṡeanmóir sgéula maiṫe do na ceannsuiġiḃ; do ċuir sé mé do ċeangal súas na ccroiḋṫe mbriste, dfúagra saóirse do na braiġdiḃ, agus oscuilte an ṗríusúin don druing atá ceangailte;


Dórdúġaḋ don druing ċaoíḋeas a Sion, do ṫaḃairt sgéiṁe ḋóiḃ ar son lúaṫa, ola an ġáirdeaċuis ar son dóbróin, éaduiġ an ṁolta ar son spioruiḋe brúiġte: go ngoirfiḋe crainn na fíroantaċda ḋioḃ, plannduġaḋ an TIĠEARNA, ċor go nglórfuiḋe é.


Ann sin a duḃairt Maóise re Háaron, Is é so an ní do laḃair an TIĠEARNA, gá ráḋ, Biáiḋ mé náoṁṫa annsa droing ṫig a ngar ḋaṁ, agus as coinne an ṗobail uile biáiḋ glóir ḋaṁ. Agus do ṫoċd Aáron.


¶ Is é so coṁroinn ungṫa Aáron, agus ungṫa a ṁac, as ofráluíḃ an TIĠEARNA déanta le teiniḋ, annsa ló ar ċuír se a steaċ íad do ṁiniostralaċd don TIĠEARNA a noifig an tsagairt;


Noċ do aiṫin an TIĠEARNA do ṫaḃairt dóiḃ ó ċloinn Israel, annsa ló ar ungaḋ íad, lé statúid go bráṫ ar faḋ a ngeinéalaċ.


Agus do ḋóirt as an ola ungṫa ar ċeann Aáron, agus do ungaiḋ é, da náoṁaḋ.


Is íad so anmanna ṁac Aáron, na sagairt do hungaḋ, noċ do ċoisirig sé ċum serḃíse do ḋéanaṁ a noifig an tsagairt.


Oír an tí náoṁus agus an dream do niṫear náoṁṫa is ó aon íad uile: uime sin ní ġaḃann aḋnáire é fá ḋearḃráiṫriḃ do ġairm ḋíoḃ,


Ar na dtóġa do réir réiṁḟios Dé Aṫar, ċum náoṁṫaċda na Sbioruide, tré úṁlaċd agus croṫaḋ fola Iósa Críosd: Grása, agus síoṫċáin, go ró líonṁar maille riḃ.


Aċd atá an tungaḋ do ġlacaḃair úaḋsan na ċoṁnuiġe ionnuiḃ, agus ní ḃfuil na riaċdanus oruiḃ neaċ ar biṫ ḃur múnaḋ: aċd mar ṁuineas an tungaḋ sin siḃ a dtáoḃ na nuile neiṫeann, agus as fírinneaċ é, agus ní ḃfuil bréug ann, agus do réir mar do ṁúin sé siḃ, do ḋéunuiḋ siḃ coṁnuiġ annsan.


Agus a duḃairt mise ris, A ṫíġearna, atá a ḟios agadsa. Agus a duḃairt seision riomsa, Ag so an dream ṫáinic as buáirḋirt ṁóir, agus do niġ a róbuiḋe, agus do ġealuiḋ íad a ḃfuil a Nuáin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ