Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Leḃiticus 8:23 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

23 Agus do ṁarḃ sé é; agus do ġlac Maóise da ḟuil, agus do ċuir ar ḃárr cluáise deise Aáron, agus ar ordóig a láiṁe deise, agus ar ordóig a ċoise deise.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Leḃiticus 8:23
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ann sin muirfe tú an reiṫ, agus glacfa tú da ḟuil, agus cuirfe tú ar ṁáoṫán cluáisi deise Aáron, agus ar ṁáoṫán cluáisi deise a ṁic, agus ar ordóig a láiṁe deise, agus ar ordóig a ccoise deise í, agus croiṫ a nfuil ar a naltóir timċioll fa gcuáirt.


Agus glacfa tú do nfuil atá ar a naltóir, agus don ola ungṫa, agus croiṫ í ar Aáron, agus ar a ċulaiḋ, agus ar a ṁacaiḃ, agus ar éaduiġiḃ a ṁac leis: agus biáiḋ sé náoṁṫa, agus a éáduiġe, agus a ṁic, agus éaduiġe a ṁac leis.


Agus glacfuiḋ an sagart cuid dfuil ofrála an tsáruiġṫe, agus cuirfiḋ an sagart sin ar ḃarr cluáise deise an té ḃías ré ġlanaḋ, agus ar ordóíg a láiṁe deise, agus ar ordóig a ċoise deise:


Agus cuid eile do nola atá iona láiṁ cuirfiḋ an sagart ar ḃár cluaise deise an té ḃías ré ġlanaḋ, agus ar ordóig a láiṁe deise, agus ar ordóig a ċoise deise, ar ḟuil na hofrála sáruiġṫe:


Agus muirfiḋ sé úan na hoffrála sáruiġṫe, agus glacfuiḋ an sagart cuid dfuil na hofrála saruiġṫe, agus cuirfiḋ é ar ḃárr ċuáise deise an té ḃías re ġlanaḋ, agus ar ordóig a láiṁe deise, agus ar ordóig a ċoise deise:


Agus cuirfiḋ an sagart do nola ḃías iona láiṁ uaḋa ar ċluáis deis an té ḃías ré ġlanaḋ, agus ar ordóig a láiṁe deise, agus ar ordóig a ċoise deise, ar áit fuil na hofrála sáruiġṫe:


Is é so dliġeaḋ na hofrála loiscṫe, na hofrála bíḋ, na hofrála peacaiḋ, agus na hofrála sáruiġṫe, agus na gcoisreagaḋ, agus íoḋbarṫa na nofrálaḋ síoḋa;


Ar a naḋḃarsin sirim daṫċuinge oraiḃ, a ḋearḃraiṫreaċa, tré trócaire Dé, ḃur gcuirp do ṫaḃairt na ḃéo-ioḋbairt, náoṁṫa, geanaṁail do Ḋía, ḃur seirḃís réusúnta.


Agus na tugaiḋ ḃur mbaill na nármuiḃ éugcóra don ṗeacaḋ: aċd tugaiḋ siḃ féin do Ḋía, mar ḋruing atá béo ó ṁarḃuiḃ, agus ḃur mbaill na nármuiḃ firéantaċda do Ḋía.


Is mar ḋuine laḃrum ar son anḃfainne ḃur ḃféolasa: oír do réir mar ṫugaḃair ḃur mbaill na seirḃíseaċuiḃ do neaṁġloine agus do ḃriseaḋ na naiṫeantaḋ ċum éagcóra; taḃruiġ a nois mar an gcéudná ḃur mbaill na seirḃíseaċuiḃ don ḟíréantaċd ċum náoṁṫaċda.


Ċum eagluise Dé atá a Gcorintus, ċum na druinge atá ar na náoṁaḋ a Niósa Criosd, náoiṁ do réir ġarma, maille ris na húile ḋáoiniḃ ġoireas ann gaċ éaináit air ainm ar Dtiġearna Iosa Críosd, noċ as Tiġearna ḋoiḃsean agus ḋúinne:


Aċd as úaḋasan atá siḃse a Niósa Críosd, noċ atá ar na ḋéunaṁ ó Ḋía ḋúinne na eagna, agus na ḟíréuntaċd, agus na náoṁṫaċd, agus na ḟúasglaḋ:


Oír do ċeannċaḋ siḃ ar lúaċ: uime sin tugaiḋ glóir do Ḋía ré ḃur gcorp, agus ré ḃur spioraid, óir is lé Día íad.


Do réir mar atá mo ṡúil agus mo ṁuiniġin go géur ris, náċ ccuirfiġṫear aḋnáire oram a náoin ni, aċd maille ré gaċ uile ḋóṫċas, aṁuil do ṫarrla ḋaṁ a ríaṁ, go náirdeoċar Críosd a nois mar an gcéudna um ċorp, más tré ḃeaṫa, nó tré ḃás é.


Aċd fós, bíoḋ go ḃfuilim dom íoḋbairt ar muin íoḋbarṫa agus ṡeirḃíse ḃur gcreidiṁse, atá lúaṫġáir oram, agus gáirdeaċas má ráon liḃse uile.


Oír dob iomċuḃaiḋ don tí, ar son a ḃfuilid na huile neiṫe, agus tré a ḃfuilid na huile neiṫe, ar dtaḃairt ṁorain cloinne ḋó ċum glóire, ceannurra a slánaiġṫe do ḋéunaṁ iomlán tré ḃuáiḋearṫuiḃ.


Agus bíoḋ gur be an Mac é, dfoġluim sé úṁlaċd as na neiṫiḃ do ḟulaing sé;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ