Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Leḃiticus 26:44 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

44 Giḋeaḋ fós ar a ṡon sin, a nuáir ḃéid síad a ttír a náṁad, ní ṫeilgfe mé seaċad íad, agus ní mó ḟuaṫoċus mé íad, dá scrios ṫríd amaċ uile, agus do ḃriseaḋ mo ċunnarṫa ríu: oir is misi an TIĠEARNA a Ndía.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Leḃiticus 26:44
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus daingneoċuiḋ mé mo ċunnraḋ eadrum féin agus tú agus eadrum féin agus do ṡíol ad ḋiaiġ ann a ngeinealaċuiḃsin mar ċunnrad siorruiḋe, do ḃeiṫ am Ḋía ḋuitse, agus dot ṡíol ad ḋiáiġ.


Agus do ḃí an TIĠEARNA grásaṁuil dóiḃ, agus do ġaḃ truáiġe ḋóiḃ é, agus do ḃí meas aige orra, do ḃríġ a ċunnarṫa ré Abraham, ré Isaac, agus ré Iácob, agus níor ḃáill leis a sgrios uile, ná a tteilgion úaḋ as a laṫair fós.


Agus do ḋíultadar uṁluġaḋ, agus ní raḃadar cuiṁneaċ ar na hionġantuiḃ do rinne tusa na measc; aċt do ċruáiḋeadar a muinéil, agus iona cceannairc do órduiġeadar caiptín ċum iompóġ dá ndaóirsine féin: aċt is Día ṫusa réiġ ċum maiṫṁeaċuis, grásaṁuil agus trócaireaċ, mall ċum feirge, agus lán do ċinéul, agus níor ṫréig tú íad.


Ṫairis sin ar son do ṫrócaire móire níor ḋíṫlaiṫriġ tú ṫríd a maċ íad, níor ṫréig tú íad; óir is Día grasaṁuil trócaireaċ ṫú.


Mar ḃíos truáiġe ag aṫair dá ċloinn, is marsin atá truáiġe ag an TTIĠEARNA don luċt air a ḃfuil a eagla.


Ṫairis sin ní ḃeanfa mé mo ṫrócaire ṫrid amaċ ḋeision, agus ní ḋéanad bréug a naġaiḋ mfírinne.


Oír ní ṫeilgfiḋ an TIĠEARNA a ḋaoine féin úaḋ, agus ní ṫréigfiḋ sé a oiġreaċd.


Ar son hanma, ná gráin, ná teilg síos caṫaóir do ġlóire: cuiṁniġ, ná bris do ċunnraḋ rinn.


Is marso a deir an TIĠEARNA, Día Israel; Aṁuil na fígeaḋ maiṫesi, is marsin aideoṁus misi an luċt rugaḋ ar siuḃal a láiṁ do Iúdah, noċ do ċuir mé amaċ as a náitsi go tír na Ccaldéanaċ ar ṁaiṫ ríu.


Oír atáimse maille leaċd, a deir an TIĠEARNA, dot ṡáḃáil: má tá go ccuirfe me deireaḋ iomlán ris na huile ċineaḋaċaiḃ mar ar spréiġ mé ṫú, giḋeaḋ ní ḋéana mé críoċnuġaḋ iomlán díotsa: aċt smaiċteoċa mé ṫú a measarḋaċt, agus ní ḟagfea me ṫrid amaċ gan pianaḋ ṫú.


An é Eṗraim mo ṁac díleas? an leanaḃ sólásaċ é? óir ó nuáir fár láḃair misi na aġuiḋ, cuiṁniġim go dúṫraċtaċ air a ccoṁnuiḋe: uimesin atáid minniḋe buáiḋearṫa ar a ṡon; go deiṁin do ḋéana mé trócaire air, a deir an TIĠEARNA.


Ann sin teilgfiḋ mé uáim slioċt Iácob, agus Dáiḃi mo ṡeirḃiseaċ, iondus naċ géaḃa mé ḋá ṡlioċd do ḃeiṫ na núaċdaránuiḃ ós cionn ṡíl Abraham, Isaac, agus Iácob: óir do ḃéara mé a mbraiġdionas air ais, agus do ḋéana mé trócaire orra.


¶ Ṫairis sin cuiṁneoċa mé mo ċunnraḋ riotsa a láeṫiḃ hóige, agus daingneoċa mé cunnraḋ síorruiḋe riot.


Agus suiḋeoċa mé mo ṫabernacuil ḃur measc; agus ní ḃíaiḋ gráin ag manam oruiḃ.


Níor ṫeilg Día uáiḋ a ṗobál fein do aiṫin sé ó ṫús. A né náċ ḃfuil a ḟios aguiḃ créd a deir an scrioptúr a dtimċeall Elías? Cionnas do ní sé casáoid ré Día a naġaiḋ Israél, ag ráḋ,


Agus mar sin sláineoċṫar Isráel uile: mar atá sgrioḃṫa, Tiocfa an Fear sáorṫa as Síon, agus fillfiḋ sé neaṁḋíaḋaċd ó Iácob:


Agus ṫáinic aingeal an TIĠEARNA a níos ó Ġilgal go Bóċim, agus a dúḃairt, Ṫug misi oruiḃ dul súas as an Négipt, agus ṫug mé siḃ ċum na tíre da ṁionnuiġ mé da ḃur naiṫriḃ; agus a duḃairt mé, Ní ḃrisfe mé mo ċunnraḋ riḃ ċoiḋċe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ