Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Leḃiticus 26:1 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

1 Ni ḋéantaoi ḋáoiḃ féin íoḋuil ar biṫ nó ioṁáiġ ġráḃalta, ní mó ċuirfeas siḃ súas íoṁáiġ ṡeasṁaċ, ni mó ċuirfiḋe én ioṁáiġe ċloiċe súas ionḃur bfearann, do ċromaḋ sios di: oir misi an TIĠEARNA ḃur Ndía.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Leḃiticus 26:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ċuireadar súas dóiḃ féin íoṁáiġe agus garráin ann gaċ áon ċnoc árd, agus fáoi gaċ áon ċrann glas:


Agus do ḟágḃadar uile aiṫeanta a TTIĠEARNA Día, agus do rinneadar ḋóiḃ féin ioṁáiġeaḋ leaġṫa, ḋá láoġ, agus do rinnedar garrán, agus do aḋradar slóġ neiṁe uile, agus do aḋradar Baal.


Agus gur ṡíuḃuileadar a reaċduiḃ na ngeinteaḋ, (noċ do ṫeilg an TIĠEARNA amaċ roiṁe ċloinn Israel), agus ríġṫeaḋ Israel, noċ do rinneadar féin.


Agus do ċorruiġeadar é ċum feirge le na náitiḃ árda, agus re na níoṁáiġiḃ ceirḃéarṫa do ġluáisiodar é ċum éada.


Go maḋ claóiḋte ḃéid síad uile noċ do ní seirḃís díoṁáiġ gráḃálta, noċ do ní íad féin aiḋḃéil as ioḋalaiḃ: cláonuiḋ siḃ féin dó, a ḋée uile.


Is misi anTTIĠEARNA do Ḋía, noċ do ṫréoruiḋ ṫusa amaċ as talaṁ na Hégipte, as tiġ na daóirse.


Ní ḋéantáoi maille riomsa dée airgid, ní mó do ḋéantáoi ḋáoiḃ dée óir.


Ní ċromṫa tú síos dá ndeéiḃ, ní ḋéana tú seirḃís dóiḃ, ní mó ḋéanas tú do réir a noibreaċ: aċ scriosfa tú íad go léir, agus brisfe tú go léir a níoṁaiġe.


Ní ḋéana tú dée leaġṫa ḋuit féin.


Ann sa ló sin teilgfiḋ duine a ioḋuil airgid, agus a ioḋail óir, noċ do rinne ḋó féin dá naḋraḋ, ċum na moḃlaḋ agus ċum na míoltóg leaṫair;


¶ Ná hionntoiġiḋ lé hioḋaluiḃ, agus ná déanaiḋ dée leaġṫa ḋáoiḃ: misi an TIĠEARNA ḃur Ndía.


Oír is agamsa atáid clann Israel na serḃíseaċuiḃ; is íad mó ṡerḃísiġ íad noċ ṫug mé amaċ ás críċ na Hégipte: misi an TIĠEARNA ḃur Ndía.


An té do ṁacaíḃ Aáron ofrálus fuil na hofrala sioṫċána, agus an méaṫus, is é do ġeaḃa an slinneán deas ar son a ċoda.


Annsin cuirfiḋe amaċ na huile ḋúṫċusaiġ a nḟearuinn as ḃur raḋarc, agus scriosfaiḋe a níoṁáiġeaḋ uile, agus millfiḋe a níoṁáiġeaḋ leaġṫa uile, agus leagfuiḋe síos go hiomlán a náite árda uile:


Ar a naḋḃarsin ar mbeiṫ ḋúinn do ċinéul Dé, ní coir ḋúinn a ḃreaṫnuġaḋ gur cosṁuil an Díaġaċd ré hór, ná ré hairgead, ná rá cloiċ, ar na graḃáil lé healuiḋin nó lé hinntleaċd ḋáonda.


Go ma malluiġ an duine ḋéanas ioṁáiġ ġráḃálta nó leaġṫa, aṫḟúaṫṁaireaċd don TIĠEARNA, obair láṁ an ḟir ceirde, agus ċuireas a nionad uáiġneaċ í. Agus freagoruiḋ an pobal uile agus déaruid, Amén.


¶ Is misi an TIĠEARNA do Ḋía, noċ ṫug amaċ ṫú as críċ na Hégipte, as tiġ na dáoirsi.


Oír don táoḃ amuiġ béid na madruiġ, agus luċd na bpiseóg, agus a naḋaltrannuis, agus an dúnṁarḃṫa, agus a nioḋalaḋruiġ, agus gaċ neaċ ġráḋuiġeas agus do ní an ḃréug.


¶ Agus do ċuireadar clann Dán a níoṁáiġ ġráḃálta súas: agus do ḃí Ionatan, ṁac Gersom, ṁic Manasseh, é féin agus a ṁac na sagartaiḃ ag treiḃ Ḋan go lá bruide na tíre.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ