Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Leḃiticus 20:8 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

8 Agus cuiṁdéoċṫaoi mo statúidiġ, agus do ḋeantaoi íad: misi an TIĠEARNA nóaṁas siḃ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Leḃiticus 20:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Laḃairse fós ré ċloinn Israel, ga ráḋ, Go deiṁin coiṁéadfuiḋe mo ṡábbóid: oír is coṁarṫa eadrum féin agus siḃse i ar feaḋ ḃur ngeinealaċ; go mbía a ḟios aguiḃ gur mé an TIĠEARNA náoṁas siḃ.


Tuilleaṁ oile fós ṫug mé mo ṡaóire ḋóiḃ, do ḃeiṫ mar ċoṁarṫa eadrum féin agus íad, go naiṫeonaidís gur misi an TIĠEARNA náoṁus íad.


Agus biáiḋ a ḟios aig na geintiḃ gur misi an TIĠEARNA náoṁas Israel, an tan ḃías mo ṡanctóir iona lár go bráṫ.


¶ Coiṁéadfuiḋe mo statúídiġ. Ní léígfíḋe dá ḃur náirnéis gineaṁuin ré cineul éagsaṁuil: ní ċuirfe tú ṫfearann lé síol cumaisce: agus ní mó ċuirfeas tú éadaċ cumaisce, do líon agus doluinn iomad.


Ar a naḋḃarsin coiṁdeoċṫáoi mo statúidiġ uile, agus mo ḃreiṫeaṁnuis uile, agus ḋéantáoi íad: misi an TIĠEARNA.


Agus beiṫí náoṁṫa ḋaṁsa: óir misi an TIĠEARNA a táim náoṁṫa, agus do ḋealuiġ mé siḃsi ó ḋáoiniḃ eile, ionnus gó mbeiṫí agum féin.


Naóṁṫoċuiḃ tu é ar a naḋḃar sin; óir ofráluiḋ sé arán do Ḋé: biaiḋ se náoṁṫa ḋuit: óir misi an TIĠEARNA, noċ náoṁṫas tusa, a táim náoṁṫa.


Ní mó ṫruáillfiḋe mainm náoṁṫa; aċd biaiḋ mé ar mo naoṁaḋ a measc ċloinne Isráel: misi an TIĠEARNA náoṁas siḃ,


Oír gioḋ be neaċ do ḋéanaiḋ toil Maṫarsa a tá air neaṁ, a sé so mo ḋearḃraṫairsi, agus mo ḋeirḃṡíur, agus mo ṁaṫair.


A ḋáoine leaṁa agus dalla: an mó an tór, ná an teampoll náoṁas an tór?


Ar a naḋḃarsin gioḋ bé neaċ ḃrisfeas áonaiṫne do na haiṫeantaiḃ roḃeagaso, agus ṫeagaisgfeas na dáoine mar sin, goirfiḋṫear ḋe an duine is lúġa a rioġaċd neiṁe: aċd gioḋ bé neaċ ḋéanas agus ṫeagaisfeas iád, goirfiḋ ṫear duine mór ḋe a rioġaċd neiṁe.


Ar a naḋḃarsin gaċ uile neaċ do ċluinn na bríaṫrasa agamsa, agus do ní íad, saiṁléoċaiḋ mé lé duine glic é, neaċ do rinne a ṫiġ air ċárraig:


Má ṫuigṫí na neiṫesi, bía siḃ beannaiġe má níṫí íad.


Aċd as úaḋasan atá siḃse a Niósa Críosd, noċ atá ar na ḋéunaṁ ó Ḋía ḋúinne na eagna, agus na ḟíréuntaċd, agus na náoṁṫaċd, agus na ḟúasglaḋ:


Agus go ndéarna Día na sioṫċána féin náomṫa siḃ go hiomlan; agus go gcoiṁéudṫar ḃur spiorad agus ḃur nanam agus ḃur gcorp go huiliġe ó ċiontuiḃ go teaċd ar Dtíġearna Iósa Críósd.


Giḋeaḋ atá dfiaċuiḃ oruinne buiḋeaċas do ḃreiṫ do ṡíor ré Dí ar ḃur sonsa, atá gráḋuiġṫe ón Dtíġearna, ar a naḋḃar gur ṫoġ Día siḃ ó ṫosuiġ ċum slánaiġṫe tré náomṫaċd na Spioruiḋe agus tré ċreideaṁ na fírinne:


Agus bíġiḋ ḃar luċd na bréiṫre ċur a ngníoṁ, agus ní ḃur luċd a héisdeaċda aṁáin, dá ḃur meallaḋ féin.


As beannuiġe an dream ċoiṁéudas a aiṫeanta, ionnus go mbíaḋ cumas ċrainn na beaṫa aca, agus cumas dul a steaċ trés na geataiḋiḃ don ċaṫruiġ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ