Agus do ḃí uiḃir na hofrála loisge, ṫug an coṁċruinniuġaḋ leó, deiċ mbulóga agus trí fiṫċid, céad reiṫe, agus ḋá ċéad úan: íad so uile mar ofráil loisge don TIĠEARNA.
Agus a duḃairt an TIĠEARNA re Maóise, Tárr ċugamsa suas ar a tslíaḃ, agus bí ann sin: agus do ḃéura misi claír ċloiċe ḋuit, agus dliġeaḋ, agus aiṫeanta do scrioḃ mé: ionnus go múinfe tusa ḋóiḃ iád.
Agus ann sin ṫeigeoṁas misi riot, agus coṁráiḋfe mé riot ós cionn an tsuiḋe ṫrócaire, ó eidir an dá ċearubin noċ atá ar aírc na fiaḋnuisi, do na huile neiṫiḃ do ḃéura me ḋuit a naiṫne do ċloinn Israel.
Biáiḋ so na hofráil ċoṁnuiġṫeaċ loiscṫe ar feaḋ ḃur ngeinealaċ ag dorus ṫabernacuil an ċoṁċruinniġ a ḃfíaġnuisi an TIĠEARNA: áit a tteigeaṁa misi riḃ, do laḃairt ann sin riot.
Agus a nuáir do ċonnairc an TIĠEARNA gur ḟill sé a leaṫtaoiḃ dá ḟaicsin sin, do ġoir Día air amaċ as lár na cráoiḃe, agus a duḃairt, A Ṁaoisi, a Ṁaoisi. Agus a duḃairt seision, Atáim annso.
Agus rug Maoise ar an tabernacuil, agus do ṡuiġiḋ táoḃ a muiġ don ċampa é, a ḃfad ón ċampa, agus do ġoir tabernacuil an ċoṁċruinniġ ḋe. Agus tárla, gaċ áon da níarraḋ an TIĠEARNA, go ttigeaḋ amaċ go tabernacuil an ċoṁċruinniġ, noċ do ḃí táoḃ a muiġ don ċampa.
Mar so do crioċnuiġeaḋ uile obair an tábernacuil loistín an ċóṁċruinniġ: agus do rinneadar clann Israel do reir a nuile ní do aiṫin an TIĠEARNA do Ṁaóise, is mar sin do rinneadar.
Agus do ċuir altoir na hofrála loiscṫe ag dorus ṫabernacuil lóistín an ċoṁċruinniġ, agus do ofráil se uirre, ofráil loiscṫe agus offráil bíḋ; mar do aiṫin an TIĠEARNA do Ṁáoise.
Agus do laḃair an TIĠEARNA ré Maóise, a ḃfásaċ Sínái, a ttabernacuil án ċoṁċruinniġṫe, an ċéad lá don dara ṁí, an dara ḃlíaḋan tar éis a tteaċd amaċ as críċ na Hégipte, dá ráḋ,
¶ Agus a nuair do ḃi Máoise ar ndul a steaċ a ttabernacuil an ċoṁċruinniġṫe do laḃairt rís, ann sin do ċuala sé guṫ neaċ ag laḃairt ris a maċ as caṫaoir na trócaire noċ do ḃí air airc na fiaḋnuise, ó edir an da ċeruḃin: agus do laḃair sé ris.