Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




I Samuel 27:8 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

8 ¶ Agus do ċuáiḋ Dáiḃi agus a ṁuinntir súas, agus do ṫiomáineadar air na Gesurítiḃ, agus na Gersítiḃ, agus na Hamalecitiḃ: óir dob íad sin san tseanaimsir áitreaḃaiġ na tíre, mar ṫéid tú go Súr, air fad go críċ na Hégipte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




I Samuel 27:8
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mar sin déiriġ Ióab, agus do ċuáiḋ go Gésur, agus ṫug Absalon go Hierusalem.


Agus do ḟreagair Absolon Ióab, Féuċ, do ċuir misi fios ort ḋa ráḋ, Tárr annso, go gcuiriḋ mé ċum an ríġ ṫú, ḋá ráḋ, Cred fá ttáinic mé ó Ġésur? do bfearr ḋaṁ gurob ann sin do ḃéinn fós: anois air a naḋḃarsin faicim gnúis an ríġ; agus matá coir ar biṫ orum, marḃaḋ sé mé.


Oír ṫug do ṡearḃḟoġantuiġ móid a nuáir do ḃí mé am ċoṁnuiġ a Ngésur a Síria, ġa ráḋ, Má ḃeirionn an TIĠEARNA mé go dearḃṫa a rís go Hierusalem, ann sin do ḋéana mé serḃís don TIĠEARNA.


¶ Agus féuċ ṫangadar searḃḟoġantuiġiḋ Ḋaiḃi agus Ioab ó ṫóruiġeaċd buiḋne, agus tugadar éadáil ṁór leó: (aċd ní raiḃ Abner a ḃfoċair Ḋáiḃi ann Hebron; óir do ċuir sé ar siuḃal é, agus dimṫiġ sé a sioṫċáin.)


Agus a ḋara ṁac, Ċíleáb, re Abígail bean Nábal an Carmelíteaċ; agus an treas, Absolon, ṁac Maacah, inġean Ṫalmai ríġ Gésur;


Do Ṡíria, agus do Ṁóab, agus do ċloinn Ammon, agus do na Ṗilistiniḃ, agus do Amalec, agus déadáil Hadadeser, ṁic Rehob, ríġ Sóbah.


Agus do ḃean sé ḋíoḃ Gesur, agus Aram, maille re bailtiḃ Iáir, maráon re Cénat, gun a ḃailtiḃ, eaḋon tri fiṫċid caṫair. Buḋ lé macaiḃ Ṁaċir aṫair Ġilead íad so uile.


Marsín tug Maóise Israel ón Ṁuir ruáiḋ, agus do ċuádar go fásaċ Sur, agus do ṡiúḃaladar trí lá san ḃfásaċ, agus ní ḟúaradur uisge.


Ann sin ṫainic Amalec, agus do ṫroid sé ré Israel ann Reṗidim.


Aítreaḃuid na Hamelecitiġ annsa ḃfearann táoḃ ó ḋeas: agus na Hititiġ, agus na Iebusítiġ, agus na Hamorítiġ, áitreaḃas ar a tsliaḃ: águs na Canaanitiġ áitreḃas láiṁ ris an ḃfairge, agus láiṁ ré leiṫimeal Iordáin.


Ansin tangadar na Hamalecítiġ a núas, agus na Cananítiġ noċ do ċoṁnuiġ san ċnoicsin, agus do ḃuaileadar íad, agus do ḃrisiodar orra, air fad go Hormah.


Agus do ríaġluiḋ a slíaḃ Hermon, agus a Salcaċ, agus a Mbásan uile, go hiomal na Ngesuríteaċ, agus na Maaċatíteaċ, agus leaṫ Gilead, téora Ṡihon ríġ Hesbon.


Giḋeaḋ níor scriosadar clann Israel na Gesurítiġ, ná na Maaċatitiġ: atáid na Gesurítiġ agus na Maaċátitiġ na gcoiṁnuiġe a measc Israel gús a niuġ.


Sé so fearann atá fós ré a ḃuain amaċ: imle na Ḃfilistíneaċ uile, agus Gesúri go hiomlán,


¶ Agus níor ḋíbir siad amaċ na Cananítiġ do ċoṁnuiġ a Ngéser: aċd do áitreaḃadar na Cananítiġ a measc na Neṗraimíteaċ gus a niuġ, agus foġnuid faoi áirdċíos dóiḃ.


¶ Mar an ccéadna nior ċuir Eṗraim amaċ na Canaanítiġ noċ do áitreiḃ ann Géser; aċd do áiṫreaḃadair na Canaanítiġ an Gesér na meascsan.


¶ Ann sin do ġoir Aċis Dáiḃi ċuige, agus a duḃairt ris, Go dearḃṫa, mar ṁairios an TIĠEARNA, do ḃí tú díreaċ, agus is maiṫ ann mo raḋarcsa do ḋul amaċ agus do ṫeaċd a steaċ am ḟoċairsi ann sa tslúaġ: óir ní ḃfúair mé olc ionnad ón ló fá ttáinic tú ċugam gus a niuġ: giḋeaḋ ni ḃfuil faḃar ag na teiġearnuiḃ ḋuit.


Agus tárla, a nuáir do ḃí Dáiḃi agus a ṁuinntir ar tteaċd go Siclág ar an treas lá, gur ionnsuiġeadar na Hamalecítiġ an táoḃ ó ḋeas, agus Siclag, agus do airgeadar Siclag, agus do loisceadar í le teiniḋ;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ