Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




I Samuel 14:6 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

6 Agus a duḃairt Ionatan ris a nóganaċ do iomċair a airm, Gluáis, agus deanum anonn go gárda na ndáoine neṁṫimċill‐ġeárrṫasa: dob éidir go noibreoċaḋ Día air ar son: óir ní ḃfuil toirṁeasg ar an TTIĠEARNA dídean da ḋéanaṁ lé mórán nó lé beagán.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




I Samuel 14:6
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ná hinnis a Ngát é, ná foillsiġ é a sráidiḃ Ascélon; deagla go ndéanaidís inġeana na Ḃṗilistineaċ luáṫġáire, deagla go ndéanaidís inġeana na neṁṫimċiilgearrṫaḋ caiṫréim.


Do bféidir go bféuċfaḋ an TIĠEARNA ar méigionsa, agus go ccúiteoċaḋ Día maiṫ riom ar son a ṁalluiġṫesion a niuġ.


Do bféidir go ccluinfeaḋ do ṪIĠEARNA Día bríaṫra Rabsaceh uile, noċ do ċuir ríġ na Hassíria a ṁáiġistir daiṫiseaḋ an Dé ḃí; agus go nimḋeargfaḋ na bríaṫra noċ do ċúala do ṪIĠEARNA Día: uimesin tóg súas do ġuiḋe ar son an nfuiġill do fágḃaḋ.


Ann sin do ċuáiḋ Asa amaċ na aġaiḋ, agus do ċuireadar an caṫ a nórduġaḋ a ngleann Seṗátah ag Maressah.


Agus déiġ Asa air A ṪIĠEARNA Día, agus a duḃairt, A ṪIĠEARNA, as beag agadsa caḃair do ṫaḃairt, ceaċtar acá lé móran, nó luċd gan neart: taḃair ḋúinne caḃair, a ṪIĠEARNA ar Ndía; óir is ort ċuirmid sinn féin, agus an ṫainmsi ṫeiġmid á naġaiḋ a niomudse. O a ṪIĠEARNA, is tú ar Ndía; ná beireaḋ duine búaiḋ órt.


Do rinne an TIĠEARNA, gaċ ní do ṫoguir féin air neaṁ, agus air talaṁ, annsna fairgeaḋuiḃ, agus annsna huile aigéanuiḃ.


¶ Is marso a deir an TIĠEARNA, Ná deanaḋ an duine glic glóir as a ġliocus féin, agus ná glóruiġeaḋ an duine láidir as a ċuṁaċduiḃ, ná glóruiġeaḋ an duine saiḋḃir as a ṡaiḋḃrios:


¶ Féuċ, tiucfuid na láeṫe, a deir an TIĠEARNA, iona smaiċteoċa misi a nuile ṫimċillġéarrṫa maille ris an neiṁṫimċillġéarrṫa;


Egipt, agus Iúdah, agus Edom, clann Ammon, agus Móab, agus a núile ḋúine da ḃfuil annsna brúaċuiḃ imċíana, áitreaḃas annsa ḃfásaċ: óir atáid na cineaḋaċa uile neiṁṫimċillġéarrṫa, agus tiġ Israel uile gan tímċillġearraḋ annsa ccroiḋe.


Fúaṫuiġiḋ an tolc, agus gráḋuiġiḋ an ṁaiṫ, agus suiġiḋ breiṫeaṁnus annsa ġeata: dob éidir go mbíaṫ an TIĠEARNA Día na slóġ grásaṁuil ré híarasma Ióseṗ.


Iarruiḋ an TIĠEARNA, siḃsi a uile ḋrong ceannsa na talṁan, noċ doibriġ a ḃreiṫeaṁnus; íarruiḋ fíreantaċd, iarruiġ macántaċd: do bfeídir go ḃfoileoċṫáoi síḃ a ló ḟeirge an TIĠEARNA.


Annsin do ḟreagair seision agus do laḃair sé riomsa, ag ráḋ, Ise so briaṫar an TIĠEARNA re Serubbabel, ag ráḋ, Ní lé slúaġ, nó lé cuṁaċdaiḃ, aċt lé mo spioraidse, a deir TIĠEARNA na slóġ.


Agus is aṁla ḃías, má ṫig tú linn, go deiṁin biáiḋ, gaċ maiṫ da ndéana an TIĠEARNA ḋúinne, do ḋéanuimne a leiṫéid duitsi.


Míle as gaċ éintreiḃ, ar faḋ treaḃ Israel uile, ċuirfiḋe ċum an ċogaiḋ.


Agus ar ḃféaċain Diósa orrṫa a duḃairt sé ríu, Ní ḃfuil so ar ċumas do na dáoiniḃ: aċd a tá gaċ uile ní ar ċumas do Ḋía


Uime sin créd a déaram fa na neiṫiḃsi? Ma atá Día linn, cia ḟéadus ḃeiṫ ar naġuiḋ?


Ciondus do ċlaoiḋfeaḋ éanduine míle, agus do ċuirfeaḋ días deiċ míle ċum teiṫṁe, muna reacaḋ a Ccarruicc íad, agus an TIĠEARNA da níaġaḋ suás?


Oír as sinne an timċillġearraḋ, noċ do ní seirḃís do Ḋía a sbíoruid, agus do ní gáirdeaċas a Níosa Críosd, agus naċ ccuireann ar muiniġin sa ḃfeóil.


Annois ar a naḋḃarsin taḃair ḋaṁ an slíaḃso, dar laḃair an TIĠEARNA san lásin; óir do ċúala tú an lá sin mar do ḃádar na Hanacimiġ annsin, agus go raḃadar na caiṫreaċa mór daingion: má ḃíonn an TIĠEARNA liom, tiucfa ḋíom ar a ccur amaċ, mar a duḃairt an TIĠEARNA.


¶ Agus do ḃí ró ṫart air, agus do ġoir ar an TTIĠEARNA, agus a duḃairt. Ṫug tú an fúasclaḋ mór so re láiṁ do ṡeirḃísiġ: agus anois an ḃfuiġe mé bás don tart, agus tuitim a láiṁ na neiṁṫimċillġéarrṫa?


Do ḃí aġaiḋ aón ḋíoḃ ar na suiġiuġaḋ buḋ ṫuáiḋ ṫall as coinne Ṁiċmas, agus aón oile buḋ ḋeas ṫall as coinne Ġibeáh.


Agus a duḃairt fear iomċair a airm ris, Déana gaċ ní dá ḃfuil ad inntinn: iompoiġ ṫú féin; feúċ, atáimsi leaċd do réir do ṫola.


Agus do laḃair Dáiḃi ris na dáoiniḃ, do ṡeas láiṁ ris, ġá ráḋ, Cred do ḋéantar ris an té ṁarḃus an Ṗilistineaċsa, agus ṫóigfeas a ṁioċlú do Israel? óir cía hé an Ṗilistineaċ neiṁṫimċillġeárrṫasa, asa ngreinneoċaḋ sé slúaġ Dé ḃí?


Do ṁarḃ do ṡearḃḟoġantuiġ an leoṁan agus an maṫġaṁuin: agus biáiḋ an Ṗilistineaċ neiṁṫimċillġéarrṫasa mar áon aca, ó ṫug sé dúḃṡlán ṡlóiġ Dé ḃí.


A muġ ḃéaras an TIĠEARNA ṫusa am láiṁsi; agus buáilfiḋ mé ṫú, agus beanfaiḋ mé do ċeann díot: agus do ḃéara me anúiġ conablaċa ṡluáiġ na Ḃṗilistineaċ déanlaiṫiḃ a naieir, agus do ḃeaṫaċaiḃ allta an ṁaċaire; ċor go mbía a ḟios ag an doṁan uile go ḃfuil Dia a Nisrael.


Agus biáiḋ a ḟios ag an ccoṁċruinniuġaḋ so uile naċ lé gaṫ nó lé cloiḋeaṁ ṡáorus an TIĠEARNA: (óir ís leis an TTIĠEARNA an caṫ,) agus do ḃéara sé siḃsi ann ar láṁuiḃne.


An sin a duḃaírt Saul re fear iomċarṫa a airm, Tarruing do ċloiḋeaṁ, agus saiṫ ṫríomsa é; deagla go dtiucfaḋ an drong neíṁṫimċillġéarrṫasa agus go muirtidís mé, agus go ndéanaidís sgige fúm. Aċ níor ḃáill le fear iomċarṫa a airm; óir do ḃí sé lán deagla. Uimesin do ġlac Saul cloiḋeaṁ, agus do ṫuit sé air.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ