Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iosua 18:25 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

25 Gibeon, agus Rámah, agus Beerot,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iosua 18:25
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

¶ Agus do ċuáiḋ Abner ṁac Ner, agus searḃḟoġantuiġiḋ Isbóset ṁic Sauil, amaċ ó Ṁahanaim go Gibeon.


¶ Agus do ḃí ag mac Ṡauil dias fear captíniġ ar ċuideaċduiḃ: buḋ é ainm duine ḋíoḃ Baanah, agus ainm a nfir oile Réċab, mic Rimmon Beerotíteaċ, do ċloinn Ḃeniamin: óir do háirṁeaḋ Beerot fós do Ḃeniamin:


Agus do ċuáiḋ Baasa ríġ Israel súas a naġaiḋ Iúdah, agus do ċuir sé Rámah súas, ċor naċ ḃféadfaḋ áon dul amaċ nó teaċd a steaċ go Hása ríġ Iúdah.


Gur taiḃreaḋ an TIĠEARNA do Ṡolaṁ an dara huáir, mar do ṫáisbéin sé é féin dó a Ngibeon.


Agus an Gibeon do aitreiḃ aṫair Ġibeon; (noċ ar ḃé ainm a ṁná Maaċa:)


Clann Ramah agus Ġaba, sé ċéad a háon ḟiṫċiot.


Agus do ċúadar anonn ṫar an tóċar: do ṫógḃadar súas a lóistín ann Géba; ata Ramah eaglaċ; do ṫeiṫ Gibeah Ṡauil.


Oír éireoċuiḋ an TIĠEARNA súas aṁuil a sliaḃ Perasim, biáiḋ sé feargaċ aṁuil do ḃí a ngleann Gíbeon, ċor go ndéana sé a obair, a obair iongantaċ; agus go ttiuḃra ċum críċe a ġníoṁ, a ġnioṁ iongantaċ.


¶ Is marso a deir an TIĠEARNA; Do ċlós gúṫ ann Rámah, cáoi, agus gul géur; Raċel ag caóineaḋ a cloinne do ḋiúlt si coṁfortaċt ar son a cloinne, do ḃríġ naċ raḃad ann.


Aċd an tan do ḃí deireaḋ an láoi ann, táinic duine saiḋḃir ó Arimatéa, dár ḃainm Ióseṗ, do ḃí fós na ḋeisciobal ag Iósa:


Gur eagluiġeadar go mór, do ḃríġ go raiḃ Gíbeon na caṫruiġ ṁóir, mar aon do na caiṫreaċaiḃ ríoġaṁla, agus do ċionn gur ṁó í ná Ai, agus go raḃadar a daoine uile láidir.


Agus Sanoah, agus Engannim, Tapuah, agus Enam,


Agus Ċeṗar‐haammonai, agus Oṗni, agus Gába; ḋá ċaṫruiġ ḋéag gun a mbailtiḃ:


Agus ann sin filliḋ an cósta go Ramah, agus gus a gcaṫruiġ láidir Tíre; agus filliḋ an cósta go Hósah; agus ataíd a dula amaċ sin ag an ḃfairge ón ccosta go Haċsib:


Agus as treiḃ Ḃeniamin, Gíbeon gun a bailtiḃ, Geba gun a bailtiḃ,


Agus ṫug sé leis treaḃ Iudah; agus do ġlac sé muintir na Saríteaċ: agus ṫug sé leis muintir na Sarhíteaċ duine ar ḋuine; agus do gaḃaḋ Sabdi:


Agus do ġluáisiodar clann Israel ar a naġuiḋ, agus tangadair dá gcaiṫreaċaiḃ an treas lá. A nois dob íad a ccaiṫreaċa Gibeon, agus Ceṗirah, agus Beerot, agus Ciriat‐iarim.


¶ Aċd a nuáir do ċúaladar muintir Ġibeon mar do rinne Iosua ré Ieriċo agus ré Hái,


Agus a duḃairt a ṁaiġistir ris, Ní ḟillfiom do leaṫṫáoíḃ annsin go caṫruiġ ċoiṁiṫiġ, naċ ḃfuil do ċloinn Israel, raċam ṫairis go Gibeáh.


Agus a duḃairt sé ré na óglaċ, Teanam, agus tairngiom a ḃfogus do ċeaċdar don dá áitsi dfaġáil lóistín na hoiḋċe, a Ngibeáh, nó a Rámah.


Anois do ḃí duine áiriġ ó Ramataim‐soṗim, do ṡliaḃ Eṗraim, agus dob é a ainm Elcanah, ṁac Ieroham, ṁic Elihu, ṁic Tohu, ṁic Suṗ, Eṗratiteaċ:


¶ Agus do éirġeadar súas ar maidin go moċ, agus do aḋradar a laṫair an TIĠEARNA, agus do ḟilleadar, agus tangadar ḋá ttiġ go Rámah: agus do ḃí Elcanah ag a ṁnaoi Hannah; agus do ċuiṁniġ an TIĠEARNA uirre.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ