Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




II Samuel 19:5 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

5 Agus ṫáinic Ióab don tiġ ċum an ríġ, agus a duḃairt sé, Ṫug tú náire a niuġ daiġṫiḃ na serḃíseaċ uile, noċ do ċuṁdaiġ hanum a niuġ, agus anmanna do ṁac agus hinġean, agus anmanna do ḃan, agus anmanna do leannán;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




II Samuel 19:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

¶ Agus do ċuáiḋ Dáiḃi suas lé hárd ṡleiḃe na nolaḋ, agus do ġuil sé ag dul súas, agus do ḃí a ċeann a ḃfolaċ, agus é ag imṫeaċd cosnoċd: agus a nuile ḋuine dá raiḃ na ḟoċair dfoluiġ gaċ áon aca a ċeann, agus do ċúadar suas, ag gul ag dul súas dóiḃ.


Agus do ṫógḃadar Absolon, agus do ṫeilgeadar a bpoll ṁór ar an ccoill é, agus do leagadar cárn ro ṁór cloċ áir: agus do ṫeiṫ Israel uile gaċ áon dá ṗáillíun féin.


Agus abruiḋ ré Amasa, naċ dom ċnáiṁ, agus dom ḟeóilse ṫusa? Go ndéarna Día sin, agus fós níos mó rinmsa, muna raiḃ tusa ad ċaiptín an tslóiġ agamsa ċoiḋċe a náit Ióab.


Aċt dfoluíġ an ríġ a aġaiḋ, agus do ċoṁairc an ríġ lé guṫ árd, O a ṁic Absolon, ó Absolon, a ṁic, a ṁic!


Do ċionn gur bionṁuin leaċd do náṁuid, agus gur fúaṫ leaċd do ċaruid. Oir do ḟoillsiġ tú a niuġ naċ ḃfuil suim agad ar ṗrionnsaḋuíḃ nó ar ṡerḃíseaċaiḃ: aiṫniġim a niuġ, dá mbeiṫ Absolon béo, agus sinne uile marḃ a niuġ, go mbiaḋ sin go maiṫ ann do raḋarcsa.


Agus atáimsi a niuġ lag, gé táim am ríġ ungṫa; agus atáid an ṁuínntirsi mic Ṡeruiah roċruáiḋ ḋaṁ: do ḃéara an TIĠEARNA a luáiġeaċd dfior a nuilc do ḋéanaṁ, do réir a ċionta.


Uime sin do ṡeaċuid tusa íad a láiṁ a náṁad, noċ do ġortuiġ íad: agus a naimsir a naindeisi, a nuáir do éiġeadar ortsa, do ċúala tú ó ḟlaiṫeas íad; agus do réir iomaid do ṫrócaire ṫug tú luċd caḃarṫa ḋóiḃ, noċ do ṡáor íad as láiṁ a náṁad.


Is ón TTIĠEARNA ṫig slanuġaḋ: atá do ḃeannaċd air do ṗobal. Selah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ