Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




II Samuel 15:24 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

24 ¶ Agus féaċ do ḃí Sádoc fós, agus na Leḃítiġ uile na ḟoċair, ag iomċar airce ċunarṫa Dé: agus do léigeadar airc Dé ar lár; agus do ċuáiḋ Abiatar súas, nó go ttáinic lé cáċ uile dul amaċ as an gcaṫruiġ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




II Samuel 15:24
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A duḃairt an ríġ mar an gcéadna re Sádoc an sagart, Naċ fear fise ṫúsa? fill don ċaṫruiġ a sioṫċáin, agus do ḋías mac ad ḟoċair, Ahimaas do ṁac féin, agus Ionatan ṁac Abiatar.


Agus naċ ḃfuil annsin Sadoc ad ḟoċair agus Abiatar na sagairt? uimesin go maḋ haṁluiḋ ḃías, gaċ uile ní dá gccluinfe tú amaċ as tiġ an ríġ, inneosa tú é do Ṡádoc agus do Abiatar na sagairt.


Agus Séba na scriḃnéoir: agus Sádoc agus Abíatar na sagartuiḃ.


Agus is aṁluiḋ ḃí, a núair do imṫiġedís an ṁuinntir diomċair aírc an TIĠEARNA sé ċoisceím, do íoḋbraḋ sé daiṁ agus méaṫusraḋ.


Agus do ḃí Sadoc ṁac Ahitub, agus Aċimeleċ ṁac Abiatar, na sagartaiḃ; agus Seraiah na scriḃneóir;


Aċ Sádoc an sagart, agus Benaiah mac Iehoiada, agus Nátan an fáiḋ, agus Simei, agus Rei, agus dáoine cuṁaċdaċa do ḃean re Dáiḃi, ni raḃadar a ḃfoċair Adoniiah


¶ Agus a duḃairt an ríġ ré Abiatar an sagart, Imṫiġsi go Hanatot, dot ṁaċairiḃ féin; óir do ṫuill tú bás: aċt ni ċuirfe misi ċum báis a núairse ṫú, do ḃríġ gur iomċair tú aírc an TIĠEARNA Día roiṁe Ḋáiḃi maṫair, agus do ḃríġ gur ḟulaing tú anṡóġ an gaċ áit ar iomċair maṫair auṡóġ.


¶ Agus do ċuir an ríġ Benaiah ṁac Iehoiada iona áit ós cionn an tslóiġ: agus do ċuir an ríġ Sádoc an sagart a nionad Abiaṫair.


Annsin a duḃairt Dáiḃi, Ní cóir déanduine airc Dé iomċar aċd do na Leḃítiḃ: óir is íad do ṫoġ an TIĠEARNA diomċar aírce Dé, agus do ḋéanaṁ miniostralaċd ḋó go bráṫ.


Buḋ leis na sagartaiḃ é atá náoṁṫa do ṁacaiḃ Sádoc; noċ do ċoiṁéad mórduiġṫesi, naċ deaċuiḋ ar seaċrán an tan do ċúadar clann Israel ar seaċrán, mar do ċúadar na Leḃítiġ ar seaċrán.


Agus a nuair ċríoċnoċus Aáron agus a ṁic folaċ na sanctóra, agus uile ṡoiṫiġe na sanctora, mar ḃias an campa ag gluasaċd ar aġaíḋ; tar éis sin, tiocfuid mic Ċohat dá iomċar: aċd ni ḃeanfuid re héinní beannuiġṫe, deagla a mbásuiġṫe. Ag so úalaċ ṁac Ċohat a ttabernacuil an ċoṁċruinniġṫé.


Aċd ní ṫug se énċeann do ṁacaiḃ Ċohat: do ċionn gurob í serḃís na sanctóra do ḃean ríu agus gurob air a nguailliḃ do ċaiṫfidís sin iomċar.


Agus do ḟuagradar don ṗobal, ġa ráḋ, A núair ċífiḋe airc ċunarṫa ḃur TTIĠEARNA Dé, agus na sagairt Leḃiteaċ gá hiomċar, ansin áṫroċuiḋe as ḃur náit, agus raċdáoi na díaiġ.


Agus do laḃair Iosua ris na sagartniḃ, ġá raḋ, Tóguiḋ súas aírc an ċunnarṫa, agus éirġiḋe ṫairis roiṁe an bpobal. Agus do ṫógḃadar aírc an ċunnarṫa súas, agus do ċúadar roiṁe an bpobal.


Agus iomċoruid móirṡeasar sagart seaċt ttrumpuiḋe daḋarcuiḃ reiṫeaḋ roiṁe a náirc: agus ar an seaċdṁaḋ lá timċeoltaoi an ċaṫair seáċd núaire, agus seídfid na sagairt na trumpuiḋe.


¶ Agus do ġoir Iosua mac Nun na sagairt, agus a dúḃairt riú, Togḃuiḋ súas airc an ċunarṫa, agus iomċraidís móirṡeisear sagart seaċd stuic daḋarcuiḃ reiṫeaḋ roiṁe airc an TIĠEARNA.


¶ Agus do ċuáiḋ áon do ċloinn Aċimeleċ ṁic Ahitub as, dar ḃainim Abíatar, agus do ṫeiṫ a ndiáiġ Ḋáiḃi.


Agus do ġaḃaḋ airc Dé; agus do ṁarḃaḋ, días mac Eli, Hoṗni agus Ṗinehas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ