Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremiah 8:2 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

2 Agus leaṫnoċuid síad íad as coinne na gréine, agus na gealuiḋe, agus ṡlóiġ neiṁe uile, noċ dob ionṁuin léo agus dá ndeárnadar seirḃís, agus a ndiáiġ ar ṡiúḃluiġeadar, agus noċ díarradar, agus noċ do aḋradar: ní ċruinneoċṫar íad, ní haḋlocṫar íad, biáid ċum aóiliġ ar ġnúis na talṁan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremiah 8:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ḟágḃadar uile aiṫeanta a TTIĠEARNA Día, agus do rinneadar ḋóiḃ féin ioṁáiġeaḋ leaġṫa, ḋá láoġ, agus do rinnedar garrán, agus do aḋradar slóġ neiṁe uile, agus do aḋradar Baal.


Oir do ċuir sé súas a rís na háite árda noċ do ṁill Heseciah a aṫair; agus do ċuir sé altóra súas do Ḃaal, agus do rinne sé garrán, mar do rinne Ahab ríġ Israel; agus do aḋuir sé slúaġ neiṁe, agus do rinne serḃís dóiḃ.


Agus do ċuir sé altóra súas do ṡlúaġ neiṁe uile a ndá ċúirt ṫiġe an TIĠEARNA.


Agus do ċuir sé síos na sagairt ioḋalaḋarṫa, noċ do órduiġeadar riġṫe Iúdah do losgaḋ túise annsna háitiḃ árda a ccaiṫreaċaiḃ Iúdah, agus annsna háitiḃ fa ccuairt timċioll Ierusalem; an ṁuinntir fós do loisgeaḋ túis do Ḃaal, don ġreín, don ġealuiḋ, agus do na pláinéaduiḃ, agus do ṡlúaġ neiṁe uile.


Ann sin do ḃí eagla orra le húaṁan, mar naċ raiḃ eagla: óir do spréiḋ Día a ċnáṁasan noċ do rinne campa ad aġaiḋsi: do náiriġ tú íad, do ḃríġ gur ḋíult Día íad.


Noċ do ṫuit ag Endor: do rinneaḋ aóileaċ ḋíoḃ ċum na talṁan.


Déan a ndáoine nuáisle mar Oreb, agus mar Seeb: agus a bprionnsuiḋe uile mar Seba, agus mar Salmunnah:


¶ Má ġeinion duine céud do ċloínn, agus go mairfiḋ mórán blíaḋan, ionnus go mbéid láeṫe a ḃliaḋan iomadaṁuil, agus naċ líontar a anam do ṁaiṫ, agus fós naċ ḃfúiġe sé aḋlacaḋ; a deirim, gur feárr gin naċ ttig a hionḃuiḋ ná é.


Agus teilgfiġear amaċ a sráidiḃ Ierusalem an drong dá ndéanaid síad fáiḋéadóireaċt do ḃriġ na gorta agus an ċloiḋiṁ; agus ní ḃfuiġid síad duine aḋlacus íad féin, a mná, nó a mic, nó a ninġeana: óir dóirtfiḋ misi a nolc féin orra.


Ann sin a déara tú ríu, Do ḃríġ gur ṫréigeadar ḃur naiṫre mé, a deir an TIĠEARNA, agus gur ṡlúḃluiġeadar a ndiáiġ dée oile, agus gur aḋradar ḋóiḃ, agus gur onóruiġeadar íad, agus gur ṫréigeadar misi, agus nar ċoiṁéadadar mo ḋliġeaḋ;


Eúgfuid síad do ḃásaíḃ doilġiosaċa; ní caóinfiġearíad; agus ní aḋlócṫar íad; aċt béid aṁuil aóileaċ ar ġnúis na talṁan, agus muirfiġear íad leis an ccloiḋeaṁ, agus le gorta; agus béid a ccuirp na mbíaḋ déunuiḃ a naiéir, agus do ḃeaṫuiġiḃ na talṁan.


Eúgfuiḋ an mór agus an beag annsa tírsi: ní haḋlócṫar íad, ní mó ċaoinfid daoine íad, nó ġearrfuid íad féin, nó ḋéanuid íad féin máol ar a son:


Agus sáileoċṫar tiġṫe Ierusalem, agus tiġṫe ríġṫe Iúdah, mar áit Ṫoṗet, ar son na nuile ṫeaġ dar loisgeadar túis ar a mullaċuiḃ do ṡluáġ neiṁe uile, agus ar ḋóirteadar amaċ ofrála diġe do ḋéeiḃ oile.


Aḋlóċṫar é le haḋlacaḋ assail, ar na ṫarruing agus ar na ṫeilgion amaċ tar ġeataḋuiḃ Ierusalem.


Agus béid mairḃ an TIĠEARNA an lá sin ó ċorr don talaṁ go nuige an ccuir oile don talaṁ: ní ċaóinfíġear íad, ní ċruinneoċṫar íad, ní mó aḋlocṫar íad; béid na naóileaċ air an ttalaṁ.


Agus gleann na ccorp marḃ go hiomlán, agus an luáiṫriḋ, agus na maċairiḋe uile go srúṫ Ċídron, go cornéal ġeata na neaċ don leaṫ ṡoir, béid náoṁṫa don TIĠEARNA; ní ṫairreongṫar a níos íad, ní ṫeilgfiġear sios íad ní sa mbó go bráṫ.


Uimesin is marso a deir an TIĠEARNA a ttáoḃ Iehoiacim ríġ Iúdah; Ní ḃiaiḋ duine ar biṫ aige do suiġe ar ċaṫaóir ríoġa Ḋáiḃi: agus tilgfíġear a ċorp marḃ amaċ ċum an teasḃuiḋ san ló, agus ċum an tseaca san noiḋċe.


Giḋeaḋ éistiġ re gúṫ an TIĠEARNA, siḃsi a ṁná, agus glacaḋ ḃur cclúas focal a ḃéil, agus múiniġ cáoineaḋ dá ḃur ninġeanuiḃ, agus gaċ áon dá ċoṁarsoin núallġúḃa.


Oír ṫáinic an bás súas ċum ar ḃfuinnéog, agus do ċuáiḋ sé a steaċ ann ar bpálásuiḃ, do ġearraḋ na cloinne amaċ ón tsráid, agus na ndaóine óg ó na sráidiḃ.


Laḃair, Is marso a deir an TIĠEARNA, Eaḋon tuitfid cuirp na ndaóine aṁuil aóileaċ ar aġaiḋ an ṁaċaire, agus mar an ndornán a ndiáiġ an ḃúanniġe, agus ní crúinneoċuiḋ áon íad.


Agus fúigfe mé ṫú ann sa ḃfásaċ, ṫú féin agus uile íasc haiḃneaḋ: tuitfiḋ tú air na maċairiġiḃ loma; ní ṫiuḃarṫar a ccionn a ċéile, agus ní ċruinneoċṫar ṫú: ṫug mé ṫú mar ḃíaḋ do ḃeaṫaċaiḃ an ṁaċaire agus déunlaiṫ neiṁe.


Tuitfiḋ tú air an ṁaċaire lom: óir do laḃair misi é, a deir an Tiġearna DIA.


Agus leagfuiḋ mé cuirp ṁarḃa ċloinne Israel a ḃfíaḋnuise a nioḋal; agus díosgaóilfe mé ḃur ccnáṁa ó ċéile timċioll ḃur naltóraċ.


¶ Agus ṫug sé a steaċ mé don ċúirt is faide asteaċ do ṫiġ an TIĠEARNA, agus, féuċ, do ḃádar timċioll cúigir ar ḟiṫċid ag dorus ṫeampuill an TIĠEARNA, idir an bpóirsi agus a naltóir, gun a ndromannuiḃ leaṫ ré teampall an TIĠEARNA, agus a naiġṫe don táoḃ ṡoir: agus daḋradar an ġrían leaṫ ris a noirṫear.


Agus do ḃéara mé aṁgar air ḋaóiniḃ, iondus go siuḃoluid aṁuil dáoine dalla, do ḃriġ gur ṗeacuiġeadar a naġaiḋ an TIĠEARNA: agus dóirtfiġear a ḃfuil amaċ aṁuil luáiṫreaḋ, agus a ḃfeóil mar a naóileaċ.


Agus an drong aḋras slúaġ neiṁe air ṁulluiġiḃ na ttiġṫeaḋ; agus an drong aḋras agus ṁionnuiġios fán TTIĠEARNA, agus ṁionnuiġios fa Ṁalċam;


Agus dfill Día, agus tug sé íad do ḋéanaṁ seirḃíse do ṡlúaġ neiṁe, do reir mar atá sgríoḃṫa a leaḃar na ḃfáiġeaḋ, A ṫiġ Israél, nar ḟoraileaḃair ḋaṁsa beaṫaiḋ ṁarḃa agus ioḋbarṫa ar féaḋ ḋá ḟiċead blíaḋan ar an ḃfásaċ?


Agus go neaċaiḋ agus gur ḟreastaluiġ dée eile, agus gur aḋraiḋ íad, an ġrían, no an ġealaċ, no éinni do ṡlúaġ niṁe, naċ ar aiṫin misi;


Agus deagla go ttóigfeá do ṡúile súas ċum niṁe, a nuáir do ċífeá an ġrían, agus an ġealaċ, agus na réulta, sluáġ níṁe uile, go ttáireongṫáoi ṫú ċum a naḋarṫa, agus do ḋéanaṁ serḃíse ḋóiḃ, noċ do roinn an TIĠEARNA do Ḋía ris a nuile ċineaḋ fáoi neaṁ uile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ