Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Genesis 32:30 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

30 Agus dó ġoir Iácob Peniel dainm do náit sin; óir do ċonnairc mé Día aġuiḋ ar aġuiḋ agus do saḃalaḋ mo ḃeaṫa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Genesis 32:30
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ġoir síainm an TIĠEARNA do laḃair ría, Ṫusa a Ḋé do ċí mé: óir a duḃairt sí, Nar ḟéuċ misi mar an ccéudna annso a ndiáiġ an té do ċí mé?


Agus do ġoir Létel dainm do náitsin; aċ Lus bá hainm don ċaṫair sin ar ttus.


Agus do ṫaisbéin Día a rís é féin do Iácob, a nuáir ṫáinic sé amaċ as Páda-Aram, agus do ḃeannuiġ sé é.


¶ Ann sin do ċuir Ieroboam Seċem súas ar ṡlíaḃ Eṗraim, agus do rinne sé coṁnúiḋe ann, agus dimṫiġ amaċ as sin; agus do ċuir sé Penuel súas.


Agus a duḃairt seision, Raċuiḋ máġuiḋ leaċd, agus do ḃeura mé súáiṁneas duit.


¶ Annsin a duḃairt misi, A ṁairg ḋaṁsa! óir atáim millte; do ċionn gur duine do ḃéul neaṁġlan mé, agus go náitreaḃuim a measg daóine ḃéul neaṁġlan: óir do ċonncadar mo ṡúile an Ríġ, TIĠEARNA na slóġ.


Oír bí gaċ áonċaṫ an ċogṫuiġ maille re tormán cumaisgṫe, agus re héaduiġiḃ fillte a ḃfuil; aċd biáiḋ so maille le losgaḋ agus connaḋ agus teine.


Is rission laiḃeorus mé béul ar ḃéul, fós go soilléir, agus ni a nglór dorċa; agus do ċífe sé cosaṁlaċd an TIĠEARNA: créud fa naċ raḃairsi ar a naḋḃarsin eaglaċ um laḃairt a náġaiġ mo ṡerḃísiġ Maóisi?


Ni ḟacaiḋ neaċ ar biṫ Día a riaṁ; an áoinġein Ṁic, atá an uċd a Naṫar, as é dfoillsiġ é ḋúinne.


Oír is raḋarc spéucláire dorċa, atá aguinn a nois; aċd a núairsin bíam ar aġaiḋ a ċéile: a nois atá gné aiṫne agam; aċd an tan sin aiṫéonad do réir mar atá aiṫne oram.


Agus ar mbeiṫ ḋúinn uile, gan folaċ air ar naḋuiġ ag féuċuinn ġlóire an Tiġearna aṁuil do ḃíaḋ a sgaṫán, curṫar a náiṫearraċ croṫa sinn sa nioṁáiġ ċéudna sin ó ġlóir go glóir, ré Sbioruid an Tiġearna.


Oír a sé an Día, do aiṫin don tsolas soillsiuġaḋ as an dorċadus, do ḋealruiḋ ann ar gcroiḋiḃne, ċum soillsi éolais ġlóire Dé do ṫaḃairt uáinn a ngnúis Iósa Críosd.


As iongnaḋ leam ḃeiṫ ar niompóġ ḋiḃ coṁlúaṫ sin ċum soisgéil eile ón tí do ġoir siḃ ċum grás Ċríosd:


Ionnus go dtíuḃraḋ Día ar Dtiġearna Iósa Críosd, Aṫair na glóire, Sbiorad éagna agus foillsiġe ḋáoiḃ ċum eision dadṁáil:


¶ Agus níor éiriġ fáiġ ó ṡoin a Nísrael cosṁuil re Maóisi, noċ dob aiṫne don TIĠEARNA aġuiḋ ar aġuiḋ,


Agus a duḃraḃair, Féuċ do ṫaisbéin an TIĠEARNA ar Ndía a ġloir ḋúinn agus a ṁórḋaċd, agus do ċúalamar a ġuṫ amaċ as lár na teineaḋ: do ċonncamar a niuġ go laḃrann Día ré duine, agus go mairionn sé.


Noċ atá na ioṁáiġ don Día doḟaicsiġ, na ċéidġin na nuile ċreatúr:


Aċd atá a nois ar ḟoillsiuġaḋ tré ṫeaċd deallruiġeeaċ ar Dtíġearna Iósa Críosd, noċ do ḋíḃir an bás, agus tug beaṫa agus neaṁṫruáilleaḋ ċum soillse trés an tsoisgéul:


As tré ċreideaṁ do ṫréig sé an Néigipt, gan ḟaitċeas air roiṁ ḟeirg an ríġ: óir do ḃí sé coṁláidir sin ná inntinn, ionann agus do ċífeaḋ sé an tí naċ féidir dfaicsin.


¶ Agus tárla, a núair do ḃí Iosua ag Ieriċo, gur ṫog a ṡúile súas, agus gur aṁairc, agus, feaċ, do ṡeas duine ṫall as a ċoinne gon a ċloiḋeaṁ noċduiġ iona láiṁ: agus do ċuaiḋ Iosua mar a raiḃ sé, agus a duḃairt ris, Ann air ar soinne atá tusa, nó ar son ar náṁad?


Agus a duḃairt Manoah re haingeal an TIĠEARNA, Ca hainm ṫú, ċor a nuair ṫiucfaid do ḃríaṫra a gcríċ go ndéanam onóir ḋúit?


Agus a duḃairt aingeal an TIĠEARNA ris, Cred fá ḃfíafruiġionn tú mammsin marso, ó tá sé ar ċeilt?


Agus do ḃris sé síos tor Ṗenuel, agus do ṁarḃ sé muinntir na caiṫreaċ.


Agus do ċuáiḋ sé súas as sin go Penuel, agus do laḃair ríu mar an ccéadna: agus do ḟreagradar muinntir Ṗenuel é, mar do ḟreagradar muinntir Ṡuccot.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ