Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Genesis 31:3 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

3 Agus a duḃairt an TIĠEARNA re Iácob, Fill go dúṫuiġ haiṫreaḋ, agus go nuige do ċineaḋ; agus biáiḋ misi maille riot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Genesis 31:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oír an fearann uile do ċí tú, do ḃeur misi ḋuit é, agus dot ṡíol go bráṫ.


Agus tárla fa namsin, gur laḃradar Abimeleċ agus Ṗiċol príoṁċaiptín a ṡlúaġ ré Hábraham, ag raḋ, Ata Día leaċtsa sa nuile ní dá ndéun tú.


Agus táinig an TIĠEARNA ċuige sa noiḋċe ceudna, agus a duḃairt, As misi Día Abraham haṫair; ná bíoḋ eagla ort, óir atáimsi maille riot, agus beinneoċuiḋ mé ṫú agus foirlíonfad do ṡíol ar son mo ṡeirḃísiġ Abraham.


Agus féuċ, do ṡeas an TIĠEARNA ós a ċionn, agus a duḃairt, As misi an TIĠEARNA Día Abraham haṫair, agus Día Isaac: an fearann ar a ḃfuil tú ad luiġe, do ḃéura mé ḋuitsi é, agus dot ṡlioċd.


Agus féuċ, ataimsí maille riot, agus cuiṁdeóċuiḋ mé ṫú ann gaċ uile ḃall a ngéuḃa tú, agus do ḃéura mé a rís don tírsi ṫú: oir ní ḟágfaiḋ mé ṫú, nó go ndéarna mé an ní do laḃair mé riot.


Agus go ttuga sé ḋuit beannaċd Abraham, duit féin, agus dot ṡiól maille riot; go ngaḃa tú oiġreaċd na dúṫaiġ ann a ḃfuil tú ad ċoiṁiġṫeaḋ noċ tug Día do Abraham.


Agus tárla, a nuáir rug Ráċel Ioseṗ, go nduḃairt Iacob ré Lában, Cuir ar siuḃal mé go reaċuiḋ mé dom ionad fein agus dom ṫír.


As misi Día Ḃétel, áit ar ungaiḋ tusa an piléir, agus mar ar ṁóidiġ tú móid ḋaṁsa: a nois éiriġ, fág an dúṫaiḋse amaċ, agus fill go tír do ġáoil.


Agus rug leis a áirnéis, agus a ṁaóin uile, noċ fuáir se, áirnéis a ġnoḋuiḋ, noċ fuair sé a Bpádan-Aram, ċum imṫeaċd go Hísaac a aṫair a ttír Cánaain.


Agus do ċonnuirc Iácob gnúis Lábain, agus féuċ ní raiḃ leis mar do ḃí roiṁe.


Agus do ċuir Iácob fios uaḋa, agus do ġoir Ráċel agus Léah fán maċaire go nuige a ṫréud.


Ní fiú mé an ċuid as lúġa dot ṫrócaire, agus do nfírinne noċ do ṫaisbéin tú dod óglaċ: óir lem ḃata ṫáinig mé tar an iordáinse; agus a nois atáim ḋá ḃanna.


Agus atáid daiṁ agus assail agam, tréada agus seirḃísiġ fear agus seirḃisiġ ban: agus do ċuir mé teaċda uáim dá innisin dom ṫiġearna, ionnus go ḃfaġa mé grása ad raḋarc.


Agus a duḃairt Iácob, A Ḋé máṫar Abraham, agus a Ḋé máṫar Isaac, an TIĠEARNA noċ a duḃairt rium, Fill ċum do ṫíre féin agus ċum do ġáoil, agus do ġeaḃṫar misi go maiṫ ort.


Agus a duḃairt Día ré Iácob, Eiriġ, imṫiġ súas go Bétel agus coṁnuiġ ann sin: agus déun altóir ann do Ḋía noċ do ḟoillsiġ é féin duit a nuáir do ṫeiṫ tú ó laṫair do ḋearḃraṫar Esau.


Agus éirġeam agus teannum súas go Bétel, agus do ḋéana misi altóir ann do Ḋía, noċ do ḟreagair mé a nam mo ċrúaḋóige, agus do ḃi liom ann gaċ sliġe ar ġaḃus.


¶ Agus do ráiḋ Ióseṗ ré na ḋearḃráiṫriḃ, Atáimsi ag eug: agus fóirfe Día oruiḃsi go déiṁin, agus béura sé as an ttírsi siḃ, gus an ttír do ṁionnuiġ sé do Abraham, do Isaac, agus do Iacob.


Se Día ar ndídean agus ar neart, cungnaṁ ro ollaṁ a mbuaiḋreaḋ.


Agus goir orumsa a ló a néigiontais: agus sáorfad ṫú, agus do ḃéara tú glóir ḋaṁ.


Taḃair fa deara ḋúinn gáirdeaċus do ḋéanaṁ do réir na laeṫeaḋ ionar ḃuaiḋir tú sinn, agus na mblíaḋan iona ḃfacamar olc.


Agus a duḃairt sesion, Go deiṁin biáiḋ misi leaċd; agus biáiḋ so mar ċoṁarṫa agad, gur ċuir misi ann tú: A nuáir do ḃéura tú an pobal amaċ as a Négipt, do ḋéantaoi serḃís do Ḋía ar a tsliaḃsa:


¶ Ná bíoḋ eagla ort; óir atáimsi maille riot: ná bí laigḃríġeaċ: óir is misi do Ḋía: neirteoċuiḋ mé ṫú: fós, cuideoċa mé leaċd; fós, cuinneoċa mé súas ṫú le láiṁ ḋeis mo ċeirt.


Seaċnuiḋ siḃ féin ar ṡaint; go maḋ lór liḃ na neiṫe atá a laṫair aguiḃ: oír a duḃáirt sé, Ní ḋealoċa mé riot, agus ní ṫréigfead ṫú.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ