Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Genesis 12:2 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

2 Agus do ḋéuna mé cineaḋ mór ḋíot, agus beannóċuiḋ mé ṫú, agus do ḋeuna mé hainm mór; agus biaiḋ tú ad ḃeannuġaḋ:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Genesis 12:2
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ḋeana mé do ṡíol aṁuil luaiṫreaḋ na talṁan: iondus maḋ ḟéudan neaċ luaiṫreaḋ na talṁan dáireaṁ, annsin aireoṁṫar do ṡíolsa mar an gceadna.


Agus tug leis amaċ é, agus a duḃairt, Féuċ annois air neaṁ, áiriṁ na réulta, más éidir leaċd a náireaṁ: agus a duḃairt sé ris; as marso ḃías do ṡíol.


Agus ar son Ismael, do ċúala mé ṫú: Féuċ, do ḃeannuiġ mé é, agus do ḋéuna mé síolṁar é, agus oirlíonfad go hiomarcaċ é; ḋá ṗrionnsa ḋéug ġeinfeas sé, agus do ḋéuna mé cineaḋ mór ḋe.


O ċítear go ttiucfa Abraham go dearḃṫa ċum ḃeiṫ na ċineaḋ ṁór cuṁaċdaċ, agus go mbéid ciniḋeaċa an doṁuin uile beannuiġe ann san?


Oír is aiṫniḋ ḋaṁsa é, go ttiuḃra aiṫne ḋá ċloinn, agus dá ṫeaġlaċ na ḋiaiġ, agus coiṁédfuid sliġe an TIĠEARNA do ḋéunaṁ ceirt agus breiṫeaṁnuis; ionnus go ttiuḃra an TIĠEARNA air Abraham an ní sin do laḃair dá ṫaoḃ.


Agus tárla, a núair do sgrios Día caiṫreaċa an réitiġ, gur ċuiṁniġ Día air Abraham, agus gur ċuir sé Lot amaċ as lár a náir, a nuáir do sgrios sé na caiṫreaċa ann a raiḃ Lot na ċóṁnuiḋe.


Agus do ḃí Abraham áosta, agus ar ndul a láeṫiḃ, agus do ḃeannuiġ an TIĠEARNA Abraham sa nuile ní.


Agus do ḃeannuiġ an TIĠEARNA mo ṁaiġistir go mór; agus do ḟás sé mór; agus tug sé ḋó tréuda, agus airġeaḋa, agus ór agus airgead, agus seirḃísiġ fear, agus seirḃísiġ ban, agus cáṁuill agus asail.


Agus tárla déis ḃáis Abraham gur ḃeannuiġ Día a ṁac Isaac, agus do ḃí Isaac na ċoṁnuiġe láiṁ ré tobar Lahai-roi.


Coṁnuiḋ sa tírsi, agus biáiḋ misi maille riot, agus beinneoċaiḋ mé ṫú; óir duitsi, agus dot ṡíol, do ḃeura me na tíorṫaso uile, agus coṁlionfuiḋ mé an mionna noċ tug mé Dábraham dot aṫair;


Agus do ḃéura mé ar do ṡíol foirlíonaḋ mar réulta a naiéir, agus do ḃéura mé dot ṡíol na tíorṫaso uile; agus ann do ṡíol béid uile ċiniḋeaċa na talṁan beannuiġe;


Go ndéana puibleaċa seirḃís duit, agus go nuṁluiġe ciniḋeaċa síos duit; bi ad ṫiġearna ós cionn do ḋearḃráiṫreaċ, agus uṁluidís mic do ṁaṫar ḋuit: go má malluiġe gaċ áon ṁailleóċus tú, agus go ma beannuiġe an té ḃeinneóċus tú.


Agus biáiḋ do ṡíol mar ġaineaṁ na talṁan; agus leiṫneaċuiḋ tú amaċ síar agus soir, buḋ ṫuaiḋ agus buḋ ḋeas; agus buḋ ionnad sa, agus ann do ṡíol ḃéid muinntir na talṁan uile beannuiġe.


Agus a duḃairt Día ris, Is misi Día uile ċuṁaċdaċ: bí siolṁar agus foírlíon; tiocfuiḋ cineaḋ agus morán do ċiniḋeaċuiḃ uáid, agus tiocfaid ríġṫe amaċ ód ḟorḋronnuiḃ;


Agus a duḃairt sé, As misi Día, Día haṫar: ná bíoḋ eagla ort dul síos do Négipt; óir do ḋeana misi ann sin díot cineaḋ mór.


Agus do ḃí mé maille leaċd ann gaċ uile ḃall ar ġaḃ tú, agus do ġearr mé amaċ do naiṁde uile as do raḋarc, agus do rinne mé ainm mór ḋíot, cosṁuil re hainm na ndaóine móra atá ar an ttaluṁ.


Agus tuiheaṁ oile, ṫangadar serḃísiġ an ríġ do ḃeannuġaḋ ar ttiġearna Dáiḃi ríġ, ġa ráḋ, Go ndearna Día ainm Ṡolaiṁ níos féarr ná hainmsi, agus go ndéarna sé a ċaṫóir níos mo ná do ċaṫaóir. Agus do ċlaon an ríġ é féin ar a leabuiḋ.


Féuduiḋ hurċoid duine mar ṫú féin do ġortuġaḋ; agus féuduiḋ hiónnracus soċur do ḋéanaṁ do ṁac an duine.


Beinneoċuiḋ sé íad mar an gceadna, agus méideoċaiḋ go mór; agus ní laiġdeoċaiḋ sé a neallaċ.


Agus do ḃádur clann Israel tóirrṫeaċ, agus do ḟásadur go hiomarcaċ, agus do ḟásadur roneartṁur, agus do liónaḋ an talaṁ leo.


Annois uime sin léigsi ḋaṁsa, ionnus go lasaiḋ mo ḋíḃḟearg na náġuiḋ, agus go scriosfa mé íad: agus do ḋéana mé cineaḋ mór ḋíotsa.


Féuċuiḋ air Abraham ḃur naṫair, agus ar Ṡarah do rug siḃ: óir do ġoir misi eision aṁáin, agus do ḃeannuiġ mé é, agus do ṁéaduiġ mé é.


Agus do ḋéana mé beannuġaḋ ḋíoḃsan agus do na háitiḃ timċioll fa ccúairt mo ċnuic; agus do ḃéara mé ar an ccioṫ ṫeaċt a núas iona am; biáiḋ ceaṫa beannaċda ann.


Coiṁeoluiḋ tú a nfírinne do Iácob, agus an trócaire do Abraham, noċ do ṁionnuiġ tú dar naiṫriḃ ó na laéṫiḃ a nallód.


Agus tiucfa a ccríċ, mar do ḃaḋḃair ḃur malluġaḋ a measg na ngeinteaḋ, a ṫiġ Iúdah, agus a ṫiġ Israel; marsin coiḃreoċa misi siḃ, agus béiṫi ḃur mbeannuġaḋ: na heagluiġiḋ, aċt bídís ḃur láṁa láidir.


Buáilfe mé íad lé pláiġ, agus beannfa mé a noiġreaċd díoḃ, agus do ḋéana mé ḋíotsa cineaḋ is mó agus is neartṁuire ná íadsan.


Agus a duḃairt Día ré Bálaam, ní reaċa tusa leó; ní ṁailleoċa tú an pobal: óir atáid beannuiġe.


Féuċ, do ġlac misi aiṫne beannuġaḋ: agus do ḃeannuiġ seision; agus ní ḟéaduimsi a ḟilleaḋ.


Agus do ġlac sé coṁarṫa an timċillġearrṫa, séula fíréantaċda an ċreidiṁ do ḃí aige an sa neaṁṫimċeallġearraḋ: ionnus go mbeiṫ sé na aṫair ag gaċ áon do ċreidfeaḋ san neaṁṫimċillġearraḋ; do ċum go measfuiḋe fíréantaċd ḋóiḃsean mar an gcéudna:


Ionnus go dtiucfaḋ beannaċdaḋ Abraham ċum na Gcineaḋaċ a Niósa Críosd; ċum sinne dfaġáil geallaṁna na Spioruide tré ċreideaṁ.


Uime sin is tuigṫe ḋaóḃ an drung atá don ċreideaṁ, gur ab íad sin clana Abraham.


Agus laiḃéora tusa agus déara tú a ḃfiaḋnuisi do ṪIĠEARNA Dé, Do ḃí maṫair na Ṡírianaċ réiḋ ċum dul a seaċad, agus do ċuáiḋ sé síos don Négipt, agus do rinne cuáirt ann sin le beagán muintire, agus ṫáinic annsin ċum ḃeiṫ na ċineaḋ ṁór, ċuṁaċdaċ, ḋaóineaċ:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ