Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 7:28 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

28 Go nuige so atá críoċ a naḋḃair, Ar mo ṡonsa Dániel, do ḃuáiḋreadar mo smúaintiġṫe go mór mé, agus dáṫruiġ mo ḋealḃ ionnam: aċt do ċoiṁéad mé an ċúis ann mo ċroiḋe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 7:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do innis seision dá aṫair, agus dá ḋearḃráiṫriḃ: agus do imḋearguiḋ a aṫair é, agus a duḃairt ris, Créd é a naislingse do ċonnairc tusa? an deiṁin go tiucfa misi, agus do ṁaṫair agus do ḋearḃráiṫre dar ccláonaḋ féin síos duitsi go talaṁ?


Agus do ḟuaṫuiġeadar a ḋearḃráiṫre é, aċ do ċoṁarṫuiġ a aṫair an glór.


Agus, féuċ, do ḃean áon cosṁuil re saṁuil ṁac na ndaóine rem ṗúsuiḃ: annsin dfoscuil mé mo ḃéul, agus do laḃair me, agus a dúḃairt me ris an té do ṡeas am ḟiaḋnuisi, O mo ṫiġearna, dfilliodar mo ḋoilġiosa orum leis an ḃfis, agus níor ċonnaiṁ mé neart ar bioṫ.


Uimesin do fágḃaḋ misi am áonar, agus do ċonairc mé a naisling ṁórso, agus níor ḟan spracaḋ ar bioṫ ionnam: óir diompóiġ mo ṁaise ar míoṁaise ionnam, agus níor ċonnaiṁ mé neart ar bioṫ.


Agus biáiḋ croiḋe an dá ríoġso ré déanaṁ uile, agus laiḃeoruid bréaga air áonḃord; aċt ní ḃéara sin búaiḋ: óir biáiḋ an ċríoċ fós annsa nam ċinte.


Aċt air do ṡonsa imṫiġ roṁad nó go raiḃ an deireaḋ: óir suáiṁneoċa tú, agus seasfa tú annsa ċrannċair go deireaḋ na láeṫeaḋ.


Agus a duḃairt seision, Imṫiġ roṁad, a Ḋániel: óir atáid na bríaṫra séuluiġṫe súas, agus druite nó go ttí am na críċe.


Aṫruiġṫear a ċroiḋe gan ḃeiṫ na ċroiḋe duine, agus tugṫar croiḋe beaṫuiġ ḋó; agus tigdís seaċd naimsiora ṫairis.


¶ Ann sin do ḃí Dániel, (dar bainm Beltesassar,) ar na ċrioṫnuġaḋ ar feaḋ uáire, agus do ḃuáiḋriodar a smuáintiġṫe é. Do laḃair an ríġ, agus a duḃairt, A Ḃeltesassar, na buáiḋreaḋ a naisling, nó a cíall ṫú. Do ḟreagair Belltesassar, agus a duḃairt, A ṫiġearna, bíoḋ a naisling don druing ḟúaṫuiġios ṫú, agus a cíall dot naiṁdiḃ.


Annsin dáṫruiġ gnúis an ríġ, agus do ḃuáiḋreadar a smúaintiġṫe é, iondus go raḃadar ailt a leasruiġ scaóilte agus gur ḃuáiliodar a ġlúine a naġaiḋ a ċéile.


Do ḃí misi Dániel doilġiosaċ ann mo spioraid a lár mo ċuirp, agus do ḃuáiḋriodar fise mo ċinn mé.


Annsa treas blíaḋain do rioġaċd Ḃelsassar do ċonncas aisling ḋaṁsa, ḋaṁsa Dániel, tar éis an níġ do ċonnairc mé a ċéaduáir.


Annsin ṫáinic sé a ḃfogus do náit ar ṡeas mé: agus a nuáir ṫáinic sé, do ḃí mé eaglaċ, agus do ṫuit mé air maġaiḋ: aċt a dúḃairt seision riom, Tuig, a ṁic an duine: óir is a ndeireaḋ na haimsire ḃías a naisling.


Agus a duḃairt sé, Féuċ, do ḃéara misi ort a ḟios do ḃeiṫ agad cread ḃías annsa ċríċ ḋeiġionuiġ an dioġaltais: óir biáiḋ an deireaḋ san nam ċinte.


Agus danḃfáinniġ misi Daniel, agus do ḃáḋas tinn laeṫe áiriġ; na ḋiáiġsin déiriġ mé súas, agus do rinne mé ġnoṫuiġe an ríġ; agus do ḃí uáṫḃás orum fa a naisling, aċd níor ṫuig duine ar biṫ í.


Agus ar an mball, a ḃfacaiḋ an slúaġ uile é, do ġaḃ úaṫḃás íad, agus ag riṫ ċuige do ċuireadar failte roiṁe.


Aċd do ṫaisgiḋ Muire na bríaṫrasa uile, dá mbreaṫnuġaḋ ann a croiḋe.


Agus do ċuáiḋ sé léo síos, agus táinic sé go Násaret, agus do ḃí sé uṁal dóiḃ: agus do ṫaisgiḋ a ṁáṫair na briaṫra so uile an a croiḋe.


Taisgiḋ na bríaṫrasa ann ḃur gcluasaiḃ: óir tiofuiḋ ċum ċríċe go dtioḃarṫar Mac an duine a láṁuiḃ na ndaóine.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ