Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 4:31 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

31 An feaḋ do ḃí an focal a mbéul an ríġ, do ṫuit guṫ ó neaṁ, ag ráḋ, A ríġ Nebuċadnessar, is riotsa laḃarṫar; Do ḋealuiġ an rioġaċd riot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 4:31
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus tug Melċisedec riġ Sálem amaċ arán agus fión; agus do bé sagart an Dé ro áird é.


A núair ḃías sé ar tí a ḃolg do líonaḋ, teilgfiḋ Día fráoċ a ḟeirge air, agus fearfuiḋ air é an feaḋ ḃías ag iṫe.


Is rioġaċt síorruiġ do rioġaċtasa, agus do ċuṁaċda tre nuile ġinealaċ.


Do ḃéaruiḋ úaḃar duine ísiol é: aċt coinneoċuiḋ onóir súas an duine úṁal a spioraid.


Oír do ṫionnscain TIĠEARNA na slóġ, agus cía ṫoirmisgfios é? agus atá a láṁ sínte amaċ, agus cía ḟillfeas ar a hais í?


Agus do ċúala misi an fear ar na éaduġaḋ le lion, noċ do ḃí air uisgeaḋuiḃ na haḃann, a núair do ċonnaiṁ sé suas a láṁ dbeas agus a láṁ ċlé go neaṁ, agus ṫug a ṁionna san té ṁairios go bráṫ go mbiáiḋ sé go haimsir, go haimsearuiḃ, agus go leaṫ aimsire; agus a nuáir ċríoċnoċus sé scaóileaḋ cuṁaċt na náoṁ, go ccríoċnoċar na neiṫesi uile?


Isí so an ċíall, a ríġ, agus isé so órduġaḋ an tí is ro Airde, noċ ṫáinic air mo ṫiġearna an ríġ:


Agus an tionad ar áiṫniġiodar bun ḟréaṁ an ċrainn dfágḃáil; biáiḋ do rioġaċd daingion agadsa, tar éis ṫú ḋá aiṫniuġaḋ go riaġluid na neaṁa.


Do laḃair an ríġ, agus a duḃairt sé, Naċ í so an Ḃabilóin ṁór dfoirgniḋ misi mar ṫiġ na rioġaċda re neart mo ċuṁaċt, agus donóir dom ṁórḋaċd féin?


Agus díbeoruid síad ó ḋaoiniḃ ṫú, agus biáiḋ háitreaḃ a ḃfoċair ḃeaṫaċ an ṁaċaire: do ḃéuruid ort féur diṫe aṁuil daiṁ, agus raċuid seaċd naimsiora ṫort, nó go raiḃ a ḟios agad gur bé an té is ro Airde ríaġlus a rioġaċd na ndaóine, agus go ttugann í don té da ttogrann féin.


Agus a ccionn na láeṫeaḋsin misi Nebuċadnessar do ṫóig mé súas mo ṡúile ċum neiṁe, agus dfill mo ṫuigsi ċugam, agus do ḃeannuiḋ mé an té is ro Airde, agus do ṁol mé agus donóruiġios an té ṁairios go bráṫ, noċ ar tiġearnus síorruiġe a ṫiġearnus, agus agá ḃfuil a rioġaċd ó ġinealaċ go ginealaċ:


Aċt an tan tógḃaḋ a ċroiḋe súas, agus do ċruáiḋ a inntin a núaḃar, do cuireaḋ as a ċaṫaóir ríoġa é, agus do ḃeanadar a ġlóir ḋe:


PERES; Do roinneaḋ do rioġaċd agus tugaḋ do na Medianaċaiḃ agus do na Persianaċaiḃ í.


Sáoruiḋ sé agus tárṫuiġiḋ sé, agus oibriġiḋ sé coṁarṫaḋa agus ionganta a ḃflaiṫeaṁnus agus annsa talaṁ, noċ do ṡáor Dániel ó ċuṁaċd na leoṁan.


Agus féuċ gúṫ ó neaṁ, ag ráḋ, Ag so mo Ṁac gráḋaċ so, dá ḃfuil mo ṁórṫoil ann.


Agus a duḃairt Diá ris, A amadáin, a noċd féin iárfaid síad hanam ort: agus cia ḃus leis na neiṫe so, do ṡoláṫair tú?


A Aṫair, taḃair glóir dod ainm feín. Uime sin ṫáinig guṫ ó neaṁ, Tugas glóir, agus do ḃéur glóir ḋó a ris.


Oír an tan déuruid síad, Síoṫċáin agus neambáoġal; tiucfuiḋ sgrios obann orrṫa an tan sin, mar ṫig ioḋana go mnaói ṫorruiḋ; agus ní ḃéuruid íad féin as.


Agus do ċúaluiḋ mé neaċ eile ó níosdaḋ náoṁṫa ag ráḋ, A seaḋ, a Ṫíġearna a Ḋé Uileċúṁaċduiġ, is fírinneaċ cóṁṫrom do ḃreaṫasa.


Aċt anois ní ṡeasfuiḋ do rioġaċd: díarr an TIĠEARNA duine ḋó féin do réir a ċroiḋe féin, agus do aiṫin an TIĠEARNA ḋé ḃeiṫ na ċaiptin os cionn a ḋaoine, do ċionn nar ċoṁéad tusa an ní do ḟuágair an TIĠEARNA ḋuit.


Oír ionann dul an neasurramaċd agus peacaḋ piseóguiġ, agus easuṁla ionnán agus éaigceart agus ioḋaláḋraḋ. Do ċionn gur ṫarcuisniġ tú focal an TIĠEARNA, do ṫarcuisniġ seision ṫusa mar an gcéadna ó ḃeiṫ ad ríġ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ