Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 3:19 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

19 ¶ Annsin do ḃí Nebuċadnessar lán do ċúṫaċ, agus daṫruiġ dealḃ a aiġṫe a naġuiḋ Ṡadraċ, Ṁesaċ, agus Abednego: uimesin do laḃair sé, agus do aiṫin sé a nfuirnis do ṫéaġaḋ seaċdnuáire ní is mó ná mar cleaċdaoi a téaġaḋ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 3:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do ċonnuirc Iácob gnúis Lábain, agus féuċ ní raiḃ leis mar do ḃí roiṁe.


Agus an tan do ċonnairc Haman naċ uṁluiġeaḋ Mordecai, agus naċ déanaḋ sé onóir ḋó, annsin dó ḃí Háman lán dfeirg.


¶ Agus ar néirġe don ríġ ó ḟleiḋ a nfíona iona ḟeirg do ċuáiḋ sé go gáirdín an ṗáláis: agus do ṡeas Háman súas do ġuiḋe na bainríoġna Ester fá na anam; óir do ċonnairc sé go raiḃ olc dá ṫríall na aġaiḋ ón ríġ.


Oír molfaiḋ díḃḟearg an duine ṫusa, toirmiosguiḋ tusa fuiġioll a ḃfeirge.


Atá fearg an ríġ aṁail teaċtaireaḋ an ḃáis: aċt ceinnseoċuiḋ duine glic í.


Magaiḋ úaiḃreaċ áirdinntineaċ; is ainm don té ḃeanas a ḃfeirg úaiḃriġ.


Aċt cuirfe mé é a láiṁ na muinntire ṗíanas ṫú; noċ a duḃairt red anam, Crom síos, go ndeaċamaois ṫairis: agus do leag tú do ċorp mar an ttalaṁ, agus mar an tsráid, don droing do ċuáiḋ ṫairis.


Ar son na cúisisi do ḃi an ríġ feargaċ agus ro ḟíoċṁar, agus dfúagair sé duoine críonna na Babilóine uile do scrios.


¶ Annsin daiṫin Nebuċadnessar iona ḃuile agus iona ḟeirg, Sadraċ, Mesaċ, agus Abednego do ṫaḃairt ċuige. Annsin ṫugadar na daóinesi a laṫair an ríġ.


Agus do aiṫin sé do na daóiniḃ buḋ neartṁuire do ḃí iona ṡlúaġ, Sadraċ, Mesaċ, agus Abednego, do ċeangal agus a tteilgion annsa ḃfuirnís loisgniġ ṫeineaḋ.


Annsin dáṫruiġ gnúis an ríġ, agus do ḃuáiḋreadar a smúaintiġṫe é, iondus go raḃadar ailt a leasruiġ scaóilte agus gur ḃuáiliodar a ġlúine a naġaiḋ a ċéile.


Agus daiṫin an ríġ, agus ṫugadar leó an drong sin do rinne casaoid ar Ḋániel, agus do ṫeilgiodar a nuáiṁ na leoṁan íad, íad fein, a mná, agus a cclann; agus rugadar na leoṁuin buáiḋ orra, agus do ḃrisiodar na ccotċaiḃ a ccnáṁa suil rangadar íoċdar na húaṁa.


Agús muna néistiġe riom fós ar a ṡon so uile, annsin píanfa mé siḃ seaċd nuáire eile ar son ḃur bpeacaiḋ.


¶ Agus má ṡiuḃluiġṫí contrárḋa ḋaṁsa, agus náċ éisdfiḋe rium; do ḃéura mé seaċd nuáire eile tuilleaṁ plaiġe oruiḃ do réir ḃur bpeacaḋ.


Annsin siuḃoluiḋ misi mar an gceadna contrárḋa ḋáoiḃsi, agus smaċdeoċa mé fós seaċd nuaíre eile siḃ ar son ḃur bpeacaḋ.


Annsin siuḃóluíġ misi ionḃur naġuiḋsi a ḃfeirg ṁóir; agus misi, eaḋon misi féin, smaiċdeoċus siḃ seaċd nuáire ar son ḃur bpeacaiḋ.


Agus ar gclós na neíṫeaḋsa ḋóiḃseab, do ḃádar air a ngearraḋ, agus do rinneadar cóṁairle íadsan do ṁarḃaḋ.


Agus ar na gclós só ḋóiḃsion, do goinaḋ ann a gcróiḋṫiḃ íad, agus do ḃádar ag cognaṁ a ḃfiacal na aġaiḋ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ