Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ccolossianaċ 4:3 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

3 Ag úrnuiġṫe mar an gcéudna air ar soinne, ċum Dé dfosglaḋ ḋoruis na húrlaḃra ḋúinn, as go laiḃeóramis rúindíaṁair Ċríosd, tré a ḃfuilim fós a gcuiḃriġṫiḃ:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

3 le breiṫ buiḋeaċais; ag guiḋe orainne ar an am céadna, go ḃfosclóċaiḋ Dia doras do’n ḃriaṫar dúinn, ċum rúindiaṁair Ċríost, go ḃfuilim‐se i gcuiḃreaċaiḃ ar a son, d’innsin;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ccolossianaċ 4:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus ar ḃfreagra ḋósan a duḃairt sé ríu, Do ḃríġ gur ab daóiḃsi tugaḋ fios rúindíoṁra na ríoġaċda neaṁḋa, do ḃeiṫ agaiḃ, agus níor tugaḋ ḋóiḃsean é.


Agus ar dteaċd, agus ar gcruinniúġaḋ na heagluise a gceann a ċéile ḋóiḃ, do ḟoillsiġeadar méud na neiṫeann do rinne Día ṫríoṫaḋ, agus gur osgail sé doras an ċreidiṁ do na Cineaḋaċaiḃ.


Agus a nois don té lér féidir siḃ do ḋaingniuġaḋ do réir mo ṡoisgeilsi, agus ṡeanmóra Iósa Críosd, do réir ḟoillsiġe na seicréide, noċ do congṁaḋ go folaiġeaċ ó ṫús an doṁain,


Oír do hosglaḋ dorus mór éifeaċdaċ ḋaṁ, agus naiṁde iomḋa.


Go maḋ haṁluiḋ ṁeasfus duine sinne, mar ṁinisdriḋ Ċríosd, agus mar ḟeaḋmantaċaiḃ rúindíaṁraḋ Dé.


Tuilleaḋ eile, ar dteaċd daṁ go Tróas air son ṡoisgéil Ċríosd, bíoḋ gur hosglaḋ doras daṁ ón Dtiġearna,


Ar a naḋḃarsa atáimse Pól, um ḃráiġe Díosa Críosd ar ḃur sonsa a Ċíneaḋaċa,


Oir gur ḟoillsiġ sé ḋaṁ do réir ṫaisbéunta an rúindíaṁair; mar do sgríoḃ mé roiṁe go haiṫġearr;


As ar féidir liḃ, ar na léuġaḋ ḋíḃ, meólussá a rúindíaṁair Ċríosd do ṫuigsin,


Agus a ḟoillsiuġaḋ do na huile ḋáoiniḃ créd é cumann ná rúindiaṁra, noċ do ḃí folaiġṫe ó ṫus an doṁain a Ndía, noċ do ċrúṫuiġ na huile neiṫer tré Iósa Críosd:


Uime sin, sirimse air mbeiṫ um ḃráiġe ar son an Tíġearna, daṫċuimġe oruiḃ síuḃal dáoiḃ mar is iomċuḃaiḋ do ġairm ċum ar goireaḋ siḃ,


Oír atá a ḟios agum go raċuid so ċum slánuiġṫe ḋaṁ tré ḃur núrnuiġṫese, agus tré ċungnaḋ iomlán Sbioruide Iósa Críosd,


Már as cóir ḋaṁ an breaṫnuġaḋsa do ḃeiṫ agum oruiḃ uile, do ḃríġ go ḃfuil siḃ agam um ċróiḋe; go raḃaḃair uile páirteaċ ré mo ġrása, ré linn mo ġéiḃeann, agus mo ċosanta agus mo ḋaingniġṫe ar a tsoisgéul.


An ruindiaṁair do ḃí folaiġṫe ó ṫus an doṁuin agus ó ré na sinnsear, aċd a nois atá ar na ḟoillsiuġaḋ ḋá naóṁuiḃsion:


Beaṫa agus slainte ċugaiḃ ré mo láiṁse Pól. Bíoḋ cuíṁne aguiḃ arm o ġéiṁleaċuiḃ. Grása maille riḃ. Amén.


A ḋearḃráiṫre, deanuiḋ úrnuiġe air ar soinne.


Go dtuguiḋ Tiġearna na trócaire do ṫiġ Onesiṗoruis; óir tug sé fúaraḋ go minic ḋaṁsa, agus níor ġaḃ aḋnaire é f ṡláḃraḋ:


Ar son a ḃfuilim ag fúlang uilc, go géiḃeannuiḃ, mar ḟear droċgníoṁa; giḋeaḋ ní ḃfuil bríaṫar Dé ceanguilte.


Déuna an bríaṫar do ṡeanmóir; bí dúṫraċdaċ a nám, agus a nanám; spreag, smaċduiġe, agus teaguisg maille ris a nuile ċeannsaċd agus ḟoirceadal.


Agus maille ris sin ullṁuiġ lóisdín daṁ: óir atá muiniġin agum go bpronnfuiġear ḋíḃ me tré ḃur nurnuiġíḃ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ