Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Caintic Ṡolaiṁ 4:6 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

6 No go néirġionn an lá, agus go tteiṫid na scáileaḋa rompa, raċa misi go sléiḃtiḃ an ṁirr, agus go cnoc na túise.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Caintic Ṡolaiṁ 4:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ioḋbarṫa loisge méiṫealluiġ toirḃeorad ḋuit, ré húsga reiṫeaḋ; do ḋéan na daiṁ réiḋ, agus na gaḃair ḟirionna. Selah.


Altóir do ċriáiḋ do ḋéana tú ḋáṁsa, agus ioḋbóruiḋ tú uirre sin, hofrála loisge, agus hofrála síoṫċána, do ċáoiriġ, agus do ḋaiṁ; sa nuile ḃall a ttiuḃra mé fa deara mainm do ċuiṁniuġaḋ, tiucfa mé ċugadsa, agus beannoċa mé ṫú.


Agus a nuáir lasfas Aáron na lampuiḋe um noín, loisgfe sé túis uirre, túis ḃioḃúan a ḃfiagnuise an TIĠEARNA, ar feaḋ ḃur ngeinealaċ.


Agus do rinne a nola ungṫa naoṁṫa, agus an túis ġlan do spiósra deaġḃoluiḋ, do réir oibre an ṗotecaríġ.


Nó go néirġiḋ an lá, agus go nimṫiġ an scáile, fill, a ġráḋ, agus bíse aṁuil poc nó mar ċáirrḟíaḋ óg ar ṡléiḃtiḃ Béter.


¶ Cia hé so ṫig as an ḃfásaċ aṁuil pileuruiḃ deatuiġe, deaġḃolaiḋ le mirr agus lé túis, le huile ṗúdar an ċeannuiġṫe?


Spiocnard agus cróċ; calamus agus cinamon, maille ris a nuile ċrann túise; mirr agus aloes, maille ris a nuile spíosra toġṫa:


¶ Déan deiṫnios, a ġráḋ, agus bí cosṁuil re heilit nó ré fíaḋ óg ar ṡlíaḃ na spíosraḋ.


Agus tiucfa a ccríċ annsna láeṫiḃ deiġionaċa, go ndaingneoċṫar slíaḃ ṫiġe an TIĠEARNA a mullaiġ na slíaḃ, agus go ttóigfear ós cionn na ccnoc é; agus riṫfiḋ a nuile ċineaḋ ċuige.


Oír ó éirġe gréine eaḋon go dul síos an céadna biáiḋ mainm mór a measc na Ngeinteaḋ; agus ofrálfuiġear túis dom ainm ann gaċ uile áit, agus ofráil ḟiórġlan: óir buḋ mór mainm a mease na ngeinteaḋ, a deir TIĠEARNA na slóġ.


¶ Aċt díḃse air a ḃfuil eagla manmasa éireoċuiḋ Grían a nionracuis maille ré leiġios iona sciaṫánuiḃ; agus raċfuiḋ siḃ amaċ, agus fásfuiḋ súas mar ġaṁnuiḃ an stalla.


Tré ṫrócaire ro ṁóir ar Ndia féin; lér ḟiosruiġ sé sinn ag éirġe ón ionad árd,


Agus atá aguinn bríaṫar na ḃfáiḋeaḋ as deiṁniġe ná sin; dana maiṫ do ní siḃ aire do ṫaḃairt, aṁuil do lóċrann ṡoillsiġeas a nionad ḋorċa go soillsiuġaḋ an láoi, agus go héirġe do réult na maiden ann ḃur gcróiḋṫiḃ:


A rís, sgríoḃuim áiṫne núaḋ ċuguiḃ, noċ atá fírinneaċ annsan agus ionnuiḃse: óir atá an dorċadas ag imṫeaċd ṫoruinn, agus atá an solas fírinneaċ a nois ag soillsiuġaḋ.


Do ċuir mise Iósa maingeal uáim ċum fíaḋnuise do ḋéunaṁ ḋíḃse ar na neiṫiḃse sna heagluiseaċuiḃ. Is mise fréuṁ agus slióċd Ḋáiḃi, réult ḋeallruiġeaċ na maidne.


Agus ar nglacaḋ an leaḃair ḋó, do leigeadar na ceiṫre beaṫuiġ agus an ceaṫrar ar ḟiċid seanóir íad féin síos a ḃfíaḋnuise a Nuáin, ar mbeiṫ ċláirseaċ, agus ṡoiṫeaċ nórġa ag gaċ áon díoḃ fó leiṫ lán do ḋeagḃalaiḋiḃ, agár ab íad urnuiġe na náoṁ íad.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ