Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Caintic Ṡolaiṁ 3:11 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

11 Eírġiḋe amaċ, a inġeana Sion, agus féuċaiḋ aír an ríġ Solaṁ gona ċoróin ler ċoróiniġ a ṁaṫair é a ló a ḋála, agus a ló ġáirdeaċuis a ċroiḋe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Caintic Ṡolaiṁ 3:11
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Déanaḋ slíaḃ Síon gáirdeaċus, bídís inġeana Iúdah fólásaċ, do ḃríġ do ḃreiṫeaṁnusa.


Ċor go ttaisbeanfuinn do ṁolaḋ uile a ngeataḋuiḃ inġine Sion: gáirdeoċa mé ann do ṡlánuġaḋ.


¶ Atáimse duḃ, aċt sgíaṁaċ, ó a inġeana Ierusálem, aṁuil páillíun Cédair, aṁuil cúirtíne Ṡoluiṁ.


Aiṫniġim ḋíḃ, a inġeana Ierusalem, maille ré pocaiḃ, agus ré heilitiḃ an ṁaċaire, gan mo ġráḋ do ċorruġaḋ súas, nó do ṁúsglaḋ, nó go ttogra sé féin.


Tárr uáit, a ġráḋ, déanam amaċ fán ṁaċaire; fosuiġiom annsna bailtiḃ.


Cía hí so ṫig a níos ón ḃfásaċ, ag luiḋe air a gráḋ? do ṫóg mé súas ṫú faói an ċrann aḃaill: annsin ṫug do ṁáṫair amaċ ṫú: annsin ṫug sí amaċ ṫú noċ do rug ṫú.


An tan niġfios an TIĠEARNA truailleaḋ inġean Sion, agus ġlanfas fuil Ierusalem as a lár le spioraid an ḃreiṫeaṁuis, agus le spíoraid an loisgṫe.


Do ċífiḋ sé do ṡáoṫar anma, agus biáiḋ sé sásta: lé na éolus ṡáorfas mo ṡeirḃíseaċ fíréanta mórán; óir iomċoruiḋ sé a ccionta.


Oir aṁuil ṗósas ógánaċ maiġdion, is marsin ṗósuid do ṁic ṫusa: agus mar ġáirdiġeas an fear núaḋṗosta ós a ṁnaói núadṗósta, marsin ġáirdiġeas do Ḋía ós do ċionnsa.


Oír do rugaḋ leanaḃ ḋúinne, tugaḋ mac ḋúinn: agus biáiḋ an ríaġlaḋ air a ġúaluinn: agus goirrfiġear a ainm Iongantaċ, Coṁairleaċ, An Día cuṁaċtaċ, An Taṫair síorruiḋe, An Prionnsa na Síoṫċána.


Eíriġ agus éiġ a cclúasaiḃ Ierusalem, ġa ráḋ, Is marso a deir an TIĠEARNA; cuiṁniġim ḋuit cinéul hóige, gráḋ do ḋála, a nuáir do ċuáiḋ tú am ḋiáiġ annsa ḃfásaċ, a ḃfearann naċ ar cuireaḋ.


Aseaḋ, gáirdeoċa mé ós a ccionn do ḋéanaṁ maiṫeasa ḋóiḃ, agus pláinndeoċa mé annsa dúṫaiġ íad go deiṁin maille rém uile ċroiḋe agus rem uile anam.


Is cuṁaċtaċ an TIĠEARNA do Ḋía ann do lár: tárṫoċa sé, gáirdeoċa sé ós do ċionnsa lé lúaṫġair; coiṁneoċa sé ann a ġráḋ, gáirdeoċa sé ós do ċionn le caintic.


Annsin glac airgiod agus ór, agua déana coróine, agus cuir íad ar ċeann Iosuah ṁic Iosedeċ, an tárdṡagart;


Eíreoċuiḋ bainríoġan an táoiḃe buḋ ḋead a mbreiṫeaṁnus leis an ngeinealaċso, agus daimnéoċuiḋ sí é: óir ṫainic sisí ó leiṫimealuiḃ na talṁan déisdeaċd re heagna Ṡolaiṁ; agus, féuċ, a tá neaċ as mó ná Solaṁ ann so.


Aċd do buḋ cóir ḋúinn sugaċas, agus forḃáilteaċas do ḋéanaṁ; tré go raiḃ an dearḃaṫairsi agadsa tar éis ḃáis, agus gur aiṫḃéoḋuiġ sé; agus go ndeaċ aiḋ sé a muġa, agus gur fríṫ a ris e.


A duḃairt mé na neiṫe so riḃ, ionnus go ḃfanfeaḋ mo ġáirdeaċus ionnuiḃ, agus go mbiaḋ ḃur ngairdeaċus lán.


An té aga ḃfuil an ḃean núaṗósda as é an fear núaṗosda é: aċd cara an ḟir núaṗósda, noċ ṡeasas agus éisdeas ris, gaḃuiḋ gairdeaċus mór é tré ġuṫ an ḟir núaṗósda: ar a naḋḃarsin atá mó ġáirdeaċusa ar na ċoiṁliónaḋ.


Agus as eision ceann ċuirp, na heagluisi: agar ab é an tosaċ é, an ċéidgin ó ṁarḃuiḃ; ċum airdċeannuis do ḃeiṫ aige ós cionn na huile.


Ar a náḋḃarsin imṫiġeam amaċ as an gcampa ċuigesion, ag iomċur masla air a ṡon.


Aċd do ċímid Iósa, ar ḃfáġáil ċoróine glóire agus onóra, noċ do rinneaḋ feaḋ sealuid ḃig ní sa ísle ná na haingil tré ḟulang an ḃáis; ionnas go mblaisfeaḋ sé tré ġrás Dé bás ar son gaċ áoin.


Féuċ, atá sé ag teaċd maílle ré neulluiḃ; agus do ċífiḋ gaċ uile ṡúil é, agus an dream féin do ṫoll é: agus cáoinfid na huile ṫreaḃa na talṁan na ḟíaḋnuise. As aṁluiḋ ḃías, Amén.


Agus bá cosṁail a ṡúile ré lasair ṫeineaḋ, agus do ḃádar mórán coróineaċ ar a ċeann; agus do ḃí ainm sgríoḃṫa aige, nár baiṫne daóineaċ aċd dó féin.


Bíoḋ gáirdeaċas agus lúaṫġáir oruinne, agus tugam glóir ḋósan: óir táinic pósaḋ a Nuáin, agus do ullṁaiġ a ḃean í féin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ