Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 4:9 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

9 Do ḃuáil mé siḃ le loscaḋ gaóiṫe agus le milċéo: an tan dfásadar ḃur ngáirdíne agus ḃur ḃfíneaṁna agus ḃur ccroinn fíge agus ḃur ccroinn ola, do ṁill an ṗéisd palmer íad: giḋeaḋ níor ḟilleaḃair ċugamsa, a deir an TIĠEARNA.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 4:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

¶ Má ḃíonn gorta annsa tír, má ḃíonn pláiġ, gáoṫ rúaḋ, ceó millteaċ, lócuistiġ, nó ma ḃíonn peist millteaċ; má ṡuiḋeann a náṁuid na mbun a ndúiṫċe a ccaiṫreaċ; giḋ bé ar biṫ pláiġ, giḋ bé ar biṫ éaslaínte ḃiás ann;


¶ Má ḃíonn gorta annsa dúiṫċe, má ḃíonn pláiġ, má ḃíonn sunnġaoṫ, nó drúċd millteaċ, nó lócust, nó spridneanta; agus má ṡuiġid a naiṁde na ttímċioll a ccaiṫreaċaiḃ a ttíre; giḋ bé goiṁ nó giḋ bé tinneas ḃías ann:


¶ Cred as a mbuailfiḋe siḃ ní sa ṁó? fillfiḋe nisa ṁó agus ní sa ṁó: atá an ceann uile tinn, agus an croiḋe iomlán lag.


Féuċuiḋ, a ḋrong uile ḋeargus teine, noċ ċompasuiġeas siḃ féin timċioll lé driṫliḃ: siuḃluiġiḋ a solus ḃur tteineaḋ, agus annsna driṫliḃ do ḋeargaḃair. Do ġeaḃṫaoi so as mo láiṁsi; luiḋfiḋe síos a ndólás.


Na Sírianuiġ ann a ttosaċ, agus na Ṗilistiniġ ann a ndeireaḋ; agus sluicfid Israel le béul foscuilte. Ar a ṡon so uile níor filleaḋ a ḟearg, aċt atá a láṁ sinte amaċ a ccoṁnuiḋe.


Agus ṫairis so uile níor ḟill a deirḃṡíur ḟealltaċ Iúdah ċugamsa maille re na huile ċroiḋe, aċt go bréagaċ, ar san TIĠEARNA.


O a ṪIĠEARNA, naċ ḃfúilid do ṡúile air an ḃfírinne? do ḃuáil tú íad, aċt ní raiḃ doilġios orra; do ḋíoḃáiḋ tú íad, aċt do ḋíultadar smaċd dó ġlacaḋ: do rinneadar a naiġṫe ní as cruáiḋe ná carruic; do ḋíultadar filleaḋ.


Ní ḟillfiḋ sé go críċ na Hégipte, aċt buḋ é an Sírianaċ a ríġ, do ḃríġ gur ḋíultádar filleaḋ.


Diṫ an lócust an ní dfág an ṗíast palmer; agus an ní dfág an lócust a duáiġ an ṗéist ċancair; agus an ní dfág an ṗéist ċancair a duáiġ an caterpiler é.


Do rinne sé mfíneaṁuin na fásaċ, agus do ḃean an ċairt dom ċrann fíge: do rinne sé lom go hiomlán é, agus do ṫeilg úaḋ é; do rinneaḋ a géaga geal.


Agus aiseoga mé ḋíḃ na blíaḋna a duáiġ an lócust, an ṗéist ċancair, agus an caterpiler, agus an ṗéist palmer, mo ṡlúaġ mór noċ do ċuir mé ḃur measc.


¶ Agus ṫug misi fos gloine ḟíacal díḃ ann ḃur ccaiṫreaċaiḃ uile, agus easḃuiḋ aráin ann ḃur bpálásaiḃ: aċt ċeana níor filleaḃair ċugamsa, a deir an TIĠEARNA.


Marsin do ṡeaċránadar a dó nó a trí do ċaiṫreaċaiḃ go háonċaṫruiġ dól uisge; aċt níor sásaḋ íad: giḋeaḋ níor ḟilleaḃair ċugamsa, a deir an TIĠEARNA.


¶ Má atá naċ bláṫann an crann fíge, agus naċ mó ḃías toraḋ annsa ḃfíneaṁuin; fáilleaċuiḋ sáoṫar crainn na holá, agus ni ṫiuḃruid na maċaireaḋa biaḋ ar bioṫ úaṫa; gearrfuiġear an tréud amaċ ón máinriġ, agus ní ḃiáid ealḃa ar bioṫ annsua stallaḋuiḃ:


Do ḃuáil misi siḃ re gáoṫruáiḋ agus lé milċeó agus lé cloiċṡneaċda ann uile ṡaoṫruiḃ ḃur láṁ; giḋeaḋ níor ḟilleaḃair ċugam, a deir an TIĠEARNA.


Agus imaiṫḃeorad an millteaċ ar ḃur sonsa, agus ni ṁillfiḋ sé torrṫa ḃur ttalṁan; ní mó ṫeilgfeas ḃur ḃfineaṁain a toraḋ roiṁe a nam san maċaire, a deir TIĠEARNA na slóġ.


Buailfiḋ an TIĠEARNA ṫú le cnaói, agus lé fiaḃrus, agus le hainteas, agus lé loscaḋ iomarcaċ; agus leis an gcloiḋioṁ, agus le feoċaḋ, agus lé gaóṫruaiḋ; agus leanfuid síad ṫú nó go nimṫiġ tú seaċad.


Millfid na lócuistiġ do ċrainn uile agus soċar ṫfearuinn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ