Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rut 2:7 - Библия Думитру Корнилеску 1924

7 Еа а зис: ‘Дэ-мь вое сэ стрынг ши сэ кулег спиче динтре снопь, рэмасе пе урма сечерэторилор.’ Ши де азь-диминяцэ, де кынд а венит, а стат ын пичоаре пынэ акум ши ну с-а одихнит декыт о клипэ ын касэ.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Ea mi-a zis: „Te rog, dă-mi voie să culeg și să strâng dintre snopi spicele rămase în urma secerătorilor!“. Și de azi dimineață, de când a venit, a stat în picioare până acum și nu s-a odihnit decât pentru puțin timp, în adăpost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Ea mi-a zis: «Te rog, permite-mi să culeg și să strâng dintre snopi spicele rămase în urma secerătorilor!» Și de azi dimineață de când a venit, a stat în picioare până acum și nu s-a odihnit decât pentru puțin timp, în adăpost.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Azi, învoire mi-a cerut: „Te rog, dă-mi voie, domnul meu, Ca spice, să culeg și eu – Ce-au mai rămas, pe-acest ogor – Urmând secerătorilor.” Stăpâne, eu m-am învoit, Iar ea, de-atuncea, a muncit Fără odihnă. A intrat În casă-o clipă doar, de-a stat; De dimineață, e-n picioare, Trudindu-se fără-ncetare.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Ea a zis: «Lasă-mă, te rog, să adun și să culeg [spice] dintre snopi în urma secerătorilor!». A venit și a stat în picioare de azi dimineață până acum; iată, s-a așezat în casă numai un pic”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Ea a zis: ‘Dă-mi voie să strâng și să culeg spice dintre snopi, rămase pe urma secerătorilor.’ Și de azi-dimineață, de când a venit, a stat în picioare până acum și nu s-a odihnit decât o clipă în casă.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rut 2:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.


Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.


Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.


Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.


Тот че гэсеште мына та сэ факэ, фэ ку тоатэ путеря та! Кэч, ын Локуинца морцилор ын каре мерӂь, ну май есте нич лукраре, нич кибзуялэ, нич штиинцэ, нич ынцелепчуне!


„Фериче де чей сэрачь ын дух, кэч а лор есте Ымпэрэция черурилор!


Ын сыргуинцэ, фиць фэрэ преӂет. Фиць плинь де рывнэ ку духул. Служиць Домнулуй.


Сэ ну обосим ын фачеря бинелуй, кэч, ла время потривитэ, вом сечера, дакэ ну вом кэдя де обосялэ.


Супунеци-вэ уний алтора ын фрика луй Христос.


Рут, Моабита, а зис кэтре Наоми: „Ласэ-мэ, те рог, сэ мэ дук сэ стрынг спиче де пе кымпул ачелуя ынаинтя кэруя вой кэпэта тречере.” Еа й-а рэспунс: „Ду-те, фийка мя.”


Рут, Моабита, а адэугат: „Ел мь-а май зис: ‘Рэмый ку слуӂиле меле, пынэ вор испрэви де сечерат.’”


Служиторул ынсэрчинат ку привегеря сечерэторилор а рэспунс: „Есте о тынэрэ моабитэ, каре с-а ынторс ку Наоми дин цара Моабулуй.


Боаз а зис кэтре Рут: „Аскултэ, фийкэ, сэ ну те дучь сэ кулеӂь спиче ын алт огор; сэ ну те депэртезь де аич ши рэмый ку служничеле меле.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ