Numeri 27:11 - Библия Думитру Корнилеску 192411 Ши, дакэ нич татэл луй н-аре фраць, моштениря луй с-о даць рудей челей май апропияте дин фамилия луй ши еа с-о стэпыняскэ. Ачаста сэ фие о леӂе ши ун дрепт пентру копиий луй Исраел, кум а порунчит луй Мойсе Домнул.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească11 Dacă nici tatăl său nu are frați, moștenirea lui să fie dată în proprietatea rudeniei celei mai apropiate din clanul lui. Aceasta să fie o hotărâre a legii pentru fiii lui Israel, după porunca Domnului dată lui Moise»“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201811 Dacă nici tatăl lui nu are frați, moștenirea acestuia să fie trecută în proprietatea rudei celei mai apropiate din clanul lui.» Aceasta să fie o practică stabilită prin lege pentru israelieni, conform poruncii lui Iahve dată lui Moise.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201411 Dacă nici tatăl n-are frați, Averea lui, voi să o dați Doar rudei mai apropiate, Din cele care sunt aflate Atuncea, în familia lui. Deci moștenirea omului, Rudei acelea să o dați. Lucrul acesta – nu uitați – O lege și un drept să fie, În Israel, pentru vecie, Așa cum Domnu-a poruncit, Când El, cu Moise, a vorbit.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Și dacă nu există nici frați de-ai tatălui său, să dați moștenirea lui rudei celei mai apropiate din familia lui și ea s-o stăpânească!»”. Aceasta să fie pentru fiii lui Israél o hotărâre de drept, așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Și, dacă nici tatăl lui n-are frați, moștenirea lui s-o dați rudei celei mai apropiate din familia lui și ea s-o stăpânească. Aceasta să fie o lege și un drept pentru copiii lui Israel, cum a poruncit lui Moise Domnul.»” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |