Iosua 7:26 - Библия Думитру Корнилеску 192426 ши ау ридикат песте Акан ун морман маре де петре, каре се веде пынэ ын зиуа де азь. Ши Домнул С-а ынторс дин юцимя мынией Луй. Дин причина ачестей ынтымплэрь с-а дат пынэ ын зиуа де азь локулуй ачелуя нумеле де валя Акор (Тулбураре). အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească26 ridicând peste ei un morman mare de pietre, care a rămas acolo până în ziua aceasta. Atunci, Domnul Și-a retras mânia. De aceea locul acela a purtat numele Valea Acor până în ziua aceasta. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201826 Au adunat astfel peste ei o mare mulțime de pietre care poate fi văzută și acum. Atunci Iahve a încetat să Își mai manifeste (față de Israel) marea Lui mânie. Acea vale a fost numită Acor până astăzi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201426 Pietre au pus apoi, pe el, Și un morman mare-au făcut, Cari și azi poate fi văzut. Astfel, mânia Domnului, S-a tras de pe poporul Lui, Iar locul, nume, a primit, „Acor”, cari este tălmăcit Prin numele de „Tulburare”, Dat după astă întâmplare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Au ridicat deasupra lui o mare grămadă de pietre care este până în ziua de astăzi. Domnul și-a încetat mânia. De aceea au dat locului aceluia numele de „Valea Acór” până în ziua de azi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 și au ridicat peste Acan un morman mare de pietre, care se vede până în ziua de azi. Și Domnul S-a întors din iuțimea mâniei Lui. Din pricina acestei întâmplări s-a dat până în ziua de azi locului aceluia numele de valea Acor (Tulburare). အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Сэ рэмынэ дар тоате кэпетенииле ноастре ын локул ынтреӂий адунэрь. Ши тоць чей дин четэциле ноастре каре с-ау ынсурат ку фемей стрэине сэ винэ ла тимпурь хотэрыте, ку бэтрыний ши жудекэторий дин фиекаре четате, пынэ се ва абате де ла ной мыния апринсэ а Думнезеулуй ностру дин причина ынтымплэрий ачестея.”