Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 9:7 - Библия Думитру Корнилеску 1924

7 ши й-а зис: „Ду-те де те спалэ ын скэлдэтоаря Силоамулуй” (каре, тэлмэчит, ынсямнэ: „Тримис”). Ел с-а дус, с-а спэлат ши с-а ынторс вэзынд бине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Apoi i-a zis: „Du-te și spală-te în bazinul Siloamului!“. Tradus, Siloam înseamnă „Trimis“. El s-a dus, s-a spălat și s-a întors văzând.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 și i-a zis: „Du-te și spală-te în bazinul Siloamului.” Această denumire se traduce prin „Trimis”. El s-a dus, s-a spălat și s-a întors văzând bine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 „Te spală, într-o scăldătoare – A Siloamului – știi care” – Acelui orb, Iisus i-a zis; („Siloam” înseamnă „Trimis”.) Orbul, ascultător, s-a dus, Făcând așa cum i s-a spus Și-ndată, el și-a căpătat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 și i-a zis: „Du-te și spală-te la piscina Síloe!” – care înseamnă „Trimisul”. Așadar, el a plecat, s-a spălat și s-a întors văzând.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 şi i-a spus: „Mergi şi spală-te în scăldătoarea Siloam” (Siloam înseamnă Trimis). A plecat, aşadar, s-a spălat şi când s-a întors vedea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 9:7
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Шалун, фиул луй Кол-Хозе, май-мареле песте цинутул Мицпа, а дрес Поарта Изворулуй. А зидит-о, а акоперит-о ку скындурь ши й-а пус ушиле, ынкуеториле ши зэвоареле. А фэкут зидул язулуй Силое лынгэ грэдина ымпэратулуй, пынэ ла трептеле каре кобоарэ дин четатя луй Давид.


Домнул дескиде окий орбилор; Домнул ындряптэ пе чей ынковояць; Домнул юбеште пе чей неприхэниць.


Домнул й-а зис: „Чине а фэкут гура омулуй? Ши чине фаче пе ом мут сау сурд, ку ведере сау орб? Оаре ну Еу, Домнул?


Окий челор че вэд ну вор май фи легаць ши урекиле челор че ауд вор луа аминте.


Атунч се вор дескиде окий орбилор, се вор дескиде урекиле сурзилор;


сэ дескизь окий орбилор, сэ скоць дин темницэ пе чей легаць ши дин принсоаре пе чей че локуеск ын ынтунерик.


Скоате афарэ попорул чел орб, каре тотушь аре окь, ши сурзий, каре тотушь ау урекь.


„Пентру кэ попорул ачеста а диспрецуит апеле дин Силое, каре кург лин, ши с-а букурат де Рецин ши де фиул луй Ремалия,


Орбий ышь капэтэ ведеря, шкьопий умблэ, лепроший сунт курэциць, сурзий ауд, морций ынвие, ши сэрачилор ли се проповэдуеште Евангелия.


Сау ачей оптспрезече иншь песте каре а кэзут турнул дин Силоам ши й-а оморыт, кредець кэ ау фост май пэкэтошь декыт тоць чейлалць оамень каре локуяу ын Иерусалим?


лумина каре сэ луминезе нямуриле ши слава попорулуй Тэу Исраел.”


кум зичець вой кэ хулеск Еу, пе каре Татэл М-а сфинцит ши М-а тримис ын луме? Ши ачаста, пентру кэ ам зис: ‘Сунт Фиул луй Думнезеу!’


Ши уний дин ей ау зис: „Ел, каре а дескис окий орбулуй, ну путя фаче ка нич омул ачеста сэ ну моарэ?”


Ел а рэспунс: „Омул ачела, кэруя И се зиче Исус, а фэкут тинэ, мь-а унс окий ши мь-а зис: ‘Ду-те ла скэлдэтоаря Силоамулуй ши спалэ-те.’ М-ам дус, м-ам спэлат ши мь-ам кэпэтат ведеря.”


Апой, Исус а зис: „Еу ам венит ын лумя ачаста пентру жудекатэ: ка чей че ну вэд сэ вадэ ши чей че вэд сэ ажунгэ орбь.”


ка сэ ле дескизь окий, сэ се ынтоаркэ де ла ынтунерик ла луминэ ши де суб путеря Сатаней ла Думнезеу ши сэ примяскэ, прин крединца ын Мине, ертаре де пэкате ши моштениря ымпреунэ ку чей сфинциць.’


Кэч – лукру ку непутинцэ Леӂий, ынтрукыт фиря пэмынтяскэ о фэчя фэрэ путере – Думнезеу а осындит пэкатул ын фиря пэмынтяскэ, тримицынд, дин причина пэкатулуй, пе Ынсушь Фиул Сэу ынтр-о фире асемэнэтоаре ку а пэкатулуй,


Дар кынд а венит ымплиниря времий, Думнезеу а тримис пе Фиул Сэу, нэскут дин фемее, нэскут суб Леӂе,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ