လုကာ 7:27 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း27 ကျမ်းစာ၌ ‘ကြည့်ရှုလော့။ ငါ၏တမန်ကို ဦးစွာ စေလွှတ်မည်။ သူသည် သင်သွားမည့်လမ်းကို သင့်ရှေ့တွင် ပြင်ဆင်လိမ့်မည်’ ဟု ရေးသားထားသည်မှာ ဤယောဟန်ကို ဆိုလို၏။ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Common Language Bible27 ကျမ်းစာတော်တွင် `နားထောင်လော့၊ သင်၏လမ်း ကိုအသင့်ဖြစ်စေရန် ငါ၏စေတမန်ကိုသင့် အလျင်စေလွှတ်မည်' ဟုဖော်ပြထား၏။ ယောဟန်ကားထိုစေတမန်ပင်ဖြစ်၏။- အခန်းကိုကြည့်ပါ။Garrad Bible27 နား ထောင် ကြ ဦး၊ သင် သွား ရာ လမ်း ကို ပြင် ဆင် မည့် ရှေ့ တော် ပြေး တ မန် တော် ကို ငါ စေ လွှတ် သည် ဟူ သော ကျမ်း ချက် မှာ ထို သူ့ ကို ရည် ဆောင် သ တည်း။ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Judson Bible27 ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ သင်သွားရာလမ်းကို ပြင်ရသော ငါ၏တမန်ကို သင့်ရှေ့၌ ငါစေလွှတ်၏ဟု ဆိုရာ၌ ထိုသူကိုဆိုလိုသတည်း။- အခန်းကိုကြည့်ပါ။မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း27 ‘ကြည့်ရှုလော့။ သင့်ရှေ့၌သင်၏လမ်းကိုပြင်ဆင်မည့် ငါ၏စေတမန်ကို သင့်ထက်အလျင်ဦးစွာငါစေလွှတ်မည်’ဟု ကျမ်းစာ၌ရေးထားသည်မှာ ဤသူ၏အကြောင်းပင်ဖြစ်၏။ အခန်းကိုကြည့်ပါ။မြန်မာ27 ကျမ်းစာ၌လာသည်ကား၊ ကြည့်ရှုလော့။ သင်သွားရာလမ်းကို ပြင်ရသော ငါ၏တမန်ကို သင့်ရှေ့၌ ငါစေလွှတ်၏ဟု ဆိုရာ၌ ထိုသူကိုဆိုလိုသတည်း။- အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |