تیتوس 2:9 - کتاب مقدس به زبان بندری9 غُلُمُ بایه توو همِی چی اَ اربابُ خو اطاعت بُکنِن؛ اُشُ بایه راضی نگهشُ بُکنِن و جر و بحث نَکُنِن، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 غلامان را بیاموز که در هر چیز تسلیم اربابانشان باشند و برای جلب خشنودی آنها بکوشند؛ و چون و چرا نکنند အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 غلامان را نصیحت نما که آقایان خود رااطاعت کنند و در هر امر ایشان را راضی سازند ونقیض گو نباشند؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 غلامان را نصیحت کن که از دستورهای ارباب خود اطاعت کنند و بکوشند تا در هر امری رضایت خاطر ایشان را فراهم سازند؛ در مقابل گفتههای ارباب خود نیز جواب پس ندهند؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 به غلامان بگو كه در هر امر مطیع اربابان خود باشند و بدون جرّ و بحث، ایشان را راضی سازند အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 به غلامان بگو که در هر امر مطیع اربابان خود باشند و بدون چونوچرا، ایشان را راضی سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |