Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تیتوس 1:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 به هِمی خاطرِن که به تو توو جزیره کْرِت اُمناها تا کاروی ناتَمُنُ سر‌و‌سامون هادِی و همطو که بهت فَرمُن اُمدا توو هر شهر شیخویی بُنوسی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 تو را از آن رو در کْرِت بر جا گذاشتم تا کارهای ناتمام را سامان دهی و همان‌گونه که تو را امر کردم، در هر شهر مشایخی برگماری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 بدین جهت تو را در کریت واگذاشتم تا آنچه را که باقیمانده است اصلاح نمایی و چنانکه من به تو امر نمودم، کشیشان در هر شهر مقرر کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 تو را به این سبب در جزیرهٔ کریت گذاشتم تا به هر آنچه که ناتمام مانده، نظم و ترتیب ببخشی، و در هر شهر، مطابق رهنمودهایی که به تو دادم، مشایخی تعیین کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 تو را برای این در جزیره كریت گذاشتم تا كارهای عقب افتاده را سر و سامان دهی و چنانکه شخصاً به تو دستور دادم، رهبرانی برای كلیساها در هر شهر بگماری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 تو را در جزیره کریت باقی گذاشتم تا کارهای عقب افتاده را سامان دهی و چنان‌که شخصاً به تو دستور دادم، مشایخی برای کلیساها در هر شهر بگماری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تیتوس 1:5
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ همی کار شُکِه و کمک دَس برنابا و شائول شُدا و حد شیخُ شُفِرِستا.


اُشُ توو همه کلیسائُو شیخُویی به ایمُندارُن مَعیَن شُکِه، و با دعا و روزه اُشُ ئو به خداوند شُسپارد، به همو خداوندی که بهش ایمُن شُواردَه.


چه یهودی و چه اُشُ که یهودی بودَرِن؛ و همیطوَم مردُم کْرِت و عربستُن - اَشنُوتیم که ایشُ به زَبُن ما کاروی پُر کُدرَت خدائو اَگُفتَن.»


اُ بندِر به سر کِردِن زِمستُن خُب نَهَستَه، به هِمی خاطر بِشتِرِشُ تصمیم شُگه که اَ اُجا به سفر دیریایی خو ادامه هادِن به ایی امید که بلکه بُتونِن به بندِر فینیکس بِرَسِن، و زِمستُنُ اُجا سر بُکنِن. بندِر فینیکس توو جزیرهٔ کْرِتَ و رو به جنوب غربی و شمال غربیَ.


وختی باد شِمال کم کم شروع بو، اُشُ گَمُن شُکِه به هدفشُ رسیدِن؛ پَ پاوِرَهُ شُکِشی و غُراب نِزیک به کْرِت، پابِری شَرَه.


وا خاطریکه اُشُ خیلی وختَه که خوراک شُنَخواردَه، پولس میون اُشُ ووستا و ایگو: «آقایُن، شما بایه گَپ مِئو گوش تُدادَه و اَ کْرِت در نَهُندِری تا ایی همه ضرر و زیان نگینی.


چَن روزی سلو سلو حرکت مُکِه و خیلی سخت به بندِر کْنیدوس رسیدیم. وا خاطریکه باد اینَواشت که جلوته بِرِیم، اَ اُ پِلِ جزیرهٔ کْرِت که پناه بادَ تا رو وا روی شهر سالمونی رفتیم.


اگه کسی گُشنَن، توو لَهَر خو یه چیزی بُخارِت تا دور هم جمع بودِنتُ باعث محکومیتِتُ نَبَشِت. دربارۀ بکیه چیزُ هم وختی حدتُ هُندُم یه سر‌و‌سامونی اَدَم.


ولی همِی چی بایه خُب و منظم اَنجُم بَشِت.


وا هِمی خاطرِن که مه تیموتائوسُ پهلوتُ اُمفِرِستا، تیموتائوس که در خداوند چوک عزیز و امُنتدارمِن، تا راهوی مه ئو در مسیح وا یادتُ بیارِه، همطو که اُشُ ئو همه جا توو همه کلیسائُو یاد اَدَم.


چون با ایکه در جسم پهلوتُ نَهُم، ولی در روح با شمام و اَ دیدن نظمتُ و ایمُنِ کایُمِتُ که در مسیح تُهَه، دلخاشُم.


همطو که وختی وا منطکه مقدونیه مَرَه بهت پیله اُمکه، بازم ازت مَوات که توو شهر اَفِسُس بُمونی تا به بعضی آدمُ فَرمُن هادِی که نه تعلیم دگه ای هادَن


و اُنچه که جلو شاهدوی زیادی اَ مه تِشنُتِن، به آدموی وفاداری بِسپار تا بُتونِن به بکیه هم یاد هادِن.


یه تا اَ پیغُمبَروی خودِ کْرِتیُ ایگُفتِن: «کْرِتیُ همیشه دورومُشَن، جناورویِ وحشیِ شریرَن، تَمپل و اُشکُم‌لُوسَن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ