Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 8:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 کسونی که زیر سلطه جسمَن، ناتونِن خدائو خشنود بُکنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 و کسانی که در حاکمیتِ نَفْس هستند، نمی‌توانند خدا را خشنود سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 وکسانی که جسمانی هستند، نمی توانند خدا راخشنود سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 از این رو، کسانی که هنوز اسیر طبیعت کهنهٔ گناه‌آلودشان هستند، نمی‌توانند خدا را خشنود سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 بنابراین انسانهای نفسانی نمی‌‌توانند خدا را خشنود سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 پس انسان‌های نفسانی نمی‌توانند خدا را خشنود سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 8:8
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد صدایی اَ آسَمُن هُند که ایگُفت: «ایین پُسِ عزیزِ مه که اَ اُ خیلی راضیُم.»


عیسی جواب ایدا: «حکیکتاً، به تو اَگَم، تا کسی اَ سر نو متولد نَبَشِت، ناتون پادشاهی خدائو بیگینه.»


اُ که به مه ایفِرِستا با مِن. اُ به مه تهنا اینَنِهادِن، چونکه مه همیشه کارویی که باعث دلخاشیشِن، اَنجُم اَدَم.»


چون با ایکه به خدا شُشناختِن، ولی بِی اُ مثه خدا حرمت شُنَنِها و شکرگزاری شُنَکِه، بلکه توو فکرِشُ گرفتار چیزُی باطل بودِن و دلُوی نادونِشُ غَرک تُریکی بو.


چون اُ موکَع که ما زیر سلطه جسم زندگی ماکِه، هوا و هوسوی گناه آلودمُ که شریعت سُکِشُ شَکِه، توو عضوئُوی ما کار شاکِه تا بِی مرگ ثمر بیاریم.


گرچه که شما زیر سلطه جسم نِهِین، بلکه زیر سلطه روح خدایین، البته اگه روح خدا تو وجودتُ ساکنِن. هَرکَ روح مسیحُ اینین اُ مال مسیح نَن.


مه ازتُ مَوات که اَ نِگرونیُ آزاد بَشین. مَرد مجرد نِگرون کاروی خداوندِن، نِگرون ایکه چطو خداوندُ خشنود بُکنت؛


مه همۀ اُ پولُ اُمگه و حتی بِشتِه. حالا که هدیه ئُویی که تُفرستا اَ اِپافْرودیتوس اُمگه، همِی چی فَرایُن اُمهَه. هدیه شما یه عطر خوشبو و یه کُربُنی کابِل کبولِن و خدائو خشنود اَکُنت.


تا طوری رفتار بُکنی که شایسته خداوند بَشِت، و به اُ تَمُم و کمال خشنود بُکنی، یعنی توو هر کار خُب ثمر بیاری و توو شناخت خدا رشد بُکنی.


ای چوکُن، توو همِی چی اَ مُم و بَپ خو اطاعت بُکنی، چون ایی خداوندُ خشنود اَکُنت.


پَ سرآخِر، ای کاکائُن، ما در خداوند عیسی ازتُ ماوات و خواهش اَکُنیم، که همطو که اَ طَرَه ما بهتُ رِسی، که چطو بایه رفتار بُکنی و خدائو خشنود بُکنی، درست همطو که اَنجُم اَدادِین، اییُ بِشتِه و بِشتِه اَنجُم هادِین.


اَ خُبی کِردِن و همباش کِردِن بکیه توو اُنچه که تُهَه غافل مبشی، چونکه ایطو کُربُنیویی خدائو خشنود اَکُنت.


شمائو به هر چیز خُب مجهز بُکنت تا ارادهٔ اُ رو اَنجُم هادِین، باشتا خدا هر چه که خشنودش اَکُنت، بواسطهٔ عیسی مسیح در ما بکار بِگِنت، همو عیسی مسیح که جلال تا ابدالآباد بر اُ بُبوت. آمین.


و هرچه جُست بُکنیم، اَ اُ اَگیریم، چون حکموی اُئو اَنجُم اَدِیم و کاری که باعث خشنودی اُن، اَکُنیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ