Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 8:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 چون کسوئی که طِبکِ جسم زندگی اَکُنِن فکرُشُ رو چیزوی جسمانین، ولی کسوئی که طِبکِ روح خدا زندگی اَکُنِن فکرُشُ رو چیزوی روحانین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 آنان که نفسانی هستند، به آنچه از نَفْس است می‌اندیشند، امّا آنان که روحانی‌اند، به آنچه از روح است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 زیرا آنانی که برحسب جسم هستند، درچیزهای جسم تفکر میکنند و اما آنانی که برحسب روح هستند در چیزهای روح.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 آنانی که اسیر طبیعت گناه‌آلود خود هستند، به چیزی جز امور گناه‌آلود نمی‌اندیشند، اما آنانی که تابع روح خدا هستند، به اموری فکر می‌کنند که روح‌القدس را خشنود می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 زیرا کسانی‌که بر طبق خواهش‌های نفس زندگی می‌کنند، همیشه در فكر چیزهای نفسانی هستند ولی كسانی ‌كه مطیع روح خدا هستند، در فكر چیزهای روحانی می‌باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 زیرا کسانی‌ که بر‌ طبق خواهش‌های نفس زندگی می‌کنند، در فکر چیزهای نفسانی هستند، ولی کسانی ‌که مطیع روح خدا هستند، در فکر چیزهای روحانی می‌باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 8:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی رو خو بَریگَردُند، به شاگردُن خو نگاه ایکه و به پطرس نهیب ایدا و ایگو: «اَ سر رام بِرَه کنار، ای شِیطُن! به چه که فکروی تو روی مسائل انسانین، نه روی مسائل خدا.»


اُچه اَ جسم وا دنیا بیاد، جسمانین؛ و اُچه اَ روح وا دنیا بیاد، روحانین.


گرچه که شما زیر سلطه جسم نِهِین، بلکه زیر سلطه روح خدایین، البته اگه روح خدا تو وجودتُ ساکنِن. هَرکَ روح مسیحُ اینین اُ مال مسیح نَن.


انسانی که اَ خاکَ هر طور که هَستَه، آدمویی که اَ خاکن هم همطورن، و انسانی که اَ آسَمُنِن هر طوری که هَه آدمویی که اَ آسَمُنِن اَم همطورن.


آدمی که نفسانین چیزُیی که اَ روح خدان کبول ناکُن، به چه که اَ نظر اُ آدم، نادونین، و ناتون اُشُ بُفَهمِت، چونکه اَ طریق روحانین که اِبو تشخیصشُ هادِی.


چون با ایکه ما در جسم زندگی اَکُنیم، ولی با فکروی انسانی ناجنگیم.


به چه که خواسته ئُوی جسم به ضدّ روح خدان و خواسته ئُوی روح خدا، به ضدّ جسمِن؛ به چه که ایی دو تا ضدّ همدگه اَن، تا شمائو اَ اُ کارویی که تاوا اَنجُم هادِین بُگنارِه.


به چه که ثمر نور، توو هر چه که خُبِن و درستِن و راستِن یافت اِبوت.


مخصوصنَم اُشُویی که، به خوشُ توو شهوتِ هوا هوسوی نجس کننده ول اَکُنِن و اقتدارُ کوچِک اَکُنِن. ایشُ ایکَک گستاخ و خود‌سَرَن، که وختی به موجودات پُر جلال آسَمُنی کفر اَگَن، ناتِرسَن؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ