Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 7:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 زَمُنی مه جدا اَ شریعتْ زنده هَستَرُم ولی وختی حکم شریعت هُند، گناه زنده بو و مه مُردُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 زمانی من جدا از شریعتْ زنده بودم؛ امّا چون حکم آمد، گناه زنده گشت و من مُردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و من از قبل بدون شریعت زنده میبودم؛ لکن چون حکم آمد، گناه زنده گشت و من مردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 زمانی من بدون آگاهی از شریعت زندگی می‌کردم. اما وقتی از این احکام آگاهی یافتم، متوجه شدم که آنها را زیر پا گذاشته‌ام، و به همین علّت گناهکار و محکوم به مرگ هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 خود من زمانی بی‌خبر از شریعت زنده بودم، امّا همین‌که این حكم شریعت آمد، گناه جان تازه‌‌ای گرفت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 خود من زمانی بی‌خبر از شریعت زنده بودم، امّا همین‌که حکم شریعت آمد، گناه جان گرفت و من مُردم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 7:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ جَووُن ایگو: «همۀ ایی حکمُ اَنجُم اُمدادِن، دگه چه کم اُمهَستِن؟»


ولی پُسِ گِپو به بَپُ خو ایگو: ”بیگین سالوی زیادین که نوکریت اَکِردَم و هیچِوَه نَبودِن که وا گَپِت نَبَشُم، ولی حتی نَبودِن که یه بزغاله به مه هادِی تا با رِفیکُم جشنی بِگِرُم.


اُ مرد ایگو: «همۀ ایشُ اَ بچگی اَنجُم اُمدادِن.»


به چه که موسی پیغُمبَر دربارۀ اُ صالحی که بر پایۀ شریعتِن اَنویسه که: «کسی که حکمُ ئو اَنجُم اَدِت، به وسیله اُشُ زندگی اَکُنت.»


همو حکمی که وعدۀ زندگی ایدا باعث مرگ مه بو.


چونکه گناه اَ طریق حکم شریعت، فرصت پیدا ایکه به مه گول ایزَه و اَ طریق اُ به مه ایکُشت.


پَ همیطوَم ای کاکائُنُم، شما هم اَ طریق بدنِ مسیح نسبت به شریعت مُردِین تا مال یکی دگه بَشین، یعنی مال همو که اَ مُردَئُن زنده بودِن، تا ما بِی خدا ثمر بیاریم.


ولی الان، ما اَ شریعت آزاد بودِیم و نسبت به اُ چیزی که به ما توو اسیری ایگُناشته، مُردِیم تا ایطوکا توو راه جدید روح خدا، خذمت بُکنیم، نه فَکَه توی راه کِدیمی یه نوشته.


ولی گناه اَ طریق ایی حکمِ شریعت، فرصت پیدا ایکه تا توو مه همه طور طمعیُ به بار بیارِه. به چه که جدا اَ شریعت، گناه مُردِن.


به چه که فکری که رو جسم ناهادَه بودِن، وا خدا دشمنی اَکُنت، چون اَ شریعت خدا اطاعت ناکُن، که واکعنم ناتون اطاعت بُکنت،


به چه که اَ طریق شریعت، مه نسبت به شریعت مُردُم تا بِی خدا زندگی بُکنُم.


به چه که همۀ اُشُویی که تَگّه شو به کاروی شریعتِن، نَعلت روشون، چونکه توو کتاب تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَرکَ که، به همۀ اُ چیزُیی که توو کتاب شریعت نوشته بودِن، نَمونِت و اَنجُمشُ نَدِه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ