Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 7:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 همو حکمی که وعدۀ زندگی ایدا باعث مرگ مه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 همان حکم که می‌بایست به حیات راهبر شود، در عمل به مرگ من انجامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و آن حکمی که برای حیات بود، همان مرا باعث موت گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 همان احکام نیکو که انتظار می‌رفت راه زندگی را به من نشان دهند، سبب محکومیت و مرگ من شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 و من مُردم و شریعت كه قرار بود به حیات منجر شود، در مورد من، مرگ به بار آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 و شریعت که قرار بود به حیات منجر شود، در مورد من، مرگ به بار آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 7:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به چه که موسی پیغُمبَر دربارۀ اُ صالحی که بر پایۀ شریعتِن اَنویسه که: «کسی که حکمُ ئو اَنجُم اَدِت، به وسیله اُشُ زندگی اَکُنت.»


به چه که شریعت، خشم خدائو اَتارِه؛ ولی جائی که شریعت نین، زیر پا ناهادِن شریعت هم نین.


زَمُنی مه جدا اَ شریعتْ زنده هَستَرُم ولی وختی حکم شریعت هُند، گناه زنده بو و مه مُردُم.


حالا، اگه اُ خذمتی که مرگ شَوارد و رو لوحوی سنگی نوشته بودَه، با یَک شکوه و جلالی هُند، که کوم یهود وا خاطر جلالی، شُنِتونِست توو رو موسی پیغُمبَر خیره بَشِن، با ایکه اُ جلال، تَمُن بودِنیَ،


ولی شریعت تَگّه اَش به ایمُن نَن، بلکه «کسی که حکموی شریعتُ اَنجُم اَدِت، توسط اُشُ زندگی اَکُنت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ