Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 2:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 به چه که همۀ کسونی که شریعت شُنی و گناه شُکِردِن، بدون شریعت اَم هلاک اَبِن و همه آدمویی که زیر شریعتَن و گناه شُکِردِن طِبکِ شریعت بهشُ حکم اِبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 همۀ کسانی که بدون شریعت گناه می‌کنند، بدون شریعت نیز هلاک خواهند شد؛ و همۀ کسانی که زیر شریعت مرتکب گناه می‌شوند، بنا ‌بر موازین شریعت داوری خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 زیراآنانی که بدون شریعت گناه کنند، بیشریعت نیزهلاک شوند و آنانی که با شریعت گناه کنند، ازشریعت بر ایشان حکم خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 هر کس که گناه کند، هلاک خواهد شد، حتی کسانی که شریعت نوشته شدۀ خدا را نداشته باشند. و کسانی هم که شریعت خدا را دارند، اگر گناه کنند، خدا بنا بر موازین شریعتشان آنها را داوری خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 همهٔ آنانی كه بدون داشتن شریعت موسی گناه می‌کنند، بدون شریعت هلاک می‌شوند و همهٔ آنانی كه تحت شریعت هستند و گناه می‌کنند، به وسیلهٔ شریعت محكوم می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 همۀ آنانی که بدون داشتن شریعت موسی گناه می‌کنند، بدون شریعت هلاک خواهند شد و همۀ آنانی که تحت شریعت هستند و گناه می‌کنند، به‌وسیلهٔ شریعت محکوم خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 2:12
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی بهتُ اَگَم که توو روز داوری، تحمل مجازات به شهروی صور و صیدون آسُنتِرِن، تا بِی شما.


ولی به شما اَگَم که توو روز داوری، تحمل مجازات به سُدوم آسُنتِرِن، تا بِی تو.»


عیسی ایگو: «اگه اَ طَرَه خدا به تو داده نبودَه، تو هیچ کُدرَتی به مه اِتنَهَستَه؛ وا هِمی خاطر، گناهِ اُ کِ به مه تحویلت ایدا، خیلی گَپتِرِن.»


خدا طِبکِ نَکشه حَتمی خو، و طِبکِ ایکه همی چیُ اَ جلوته اَدونه، ایی عیسائو تسلیم ایکه و شما به اُ وا دسِ آدموی شریر به صلیب ایتُکِشی، و ایتُکُشت.


با ایکه اُشُ اَ حکم عادلانۀ خدا واخبرن که سزای کسونی که ایی کارُئو اَکُنِن، مرگِن، نه فَکَه خوشُ اَنجُمشُ اَدَن، بلکه به کسونی اَم که ایی کارُئو اَنجُم اَدَن، تأیید اَکُنِن.


به چه که شریعت، خشم خدائو اَتارِه؛ ولی جائی که شریعت نین، زیر پا ناهادِن شریعت هم نین.


به چه که خدا کاریُ اَنجُم ایدادِن که شریعت وا خاطر جسمِ لَهوِز، اینِتونِست اَنجُم هادِه. خدا بِی پُس خو به شباهت جسم گناهکار و بِی گناه ایفِرِستا و اُ گناهُ توو جسم محکوم ایکه،


بِی اُشُویی که اَ شریعت اطاعت ناکُنِن مثه کسی بودُم که اَ شریعت اطاعت ناکُن، تا بِی اُشُویی که اَ شریعت اطاعت ناکُنِن بِی مسیح وا دَس بیارُم، با ایکه خوم اَ شریعت خدا در نِتام، بلکه زیر شریعت مسیحُم.


به چه که همۀ اُشُویی که تَگّه شو به کاروی شریعتِن، نَعلت روشون، چونکه توو کتاب تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَرکَ که، به همۀ اُ چیزُیی که توو کتاب شریعت نوشته بودِن، نَمونِت و اَنجُمشُ نَدِه.»


ولی نوشته مقدّس اعلام ایکه همِی چی اسیر گناهِن، تا اُ وعده ای که به وسیله ایمُن به عیسی مسیحِن، به اُشُویی که ایمُن اَتارِن، داده بَشِت.


چون هَرکَ تَمُنِ شریعتُ اَنجُم هادِه ولی توو یه مورد خطا بُکنت، اُ آدم مقصّرن به ایکه همۀ شریعتُ زیر پا ایناهادِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ