Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 10:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 به چه که موسی پیغُمبَر دربارۀ اُ صالحی که بر پایۀ شریعتِن اَنویسه که: «کسی که حکمُ ئو اَنجُم اَدِت، به وسیله اُشُ زندگی اَکُنت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 موسی آن پارسایی را که بر پایۀ شریعت است چنین توصیف می‌کند: «کسی که اینها را به عمل آوَرَد، به واسطۀ آنها حیات خواهد داشت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 زیرا موسی عدالت شریعت را بیان میکندکه «هرکه به این عمل کند، در این خواهدزیست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 زیرا موسی دربارۀ عادل شدن از راه شریعت، چنین می‌نویسد: «از طریق اطاعت از احکام شریعت است که شخص از حیات برخوردار می‌شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 در مورد آن نیكی كه از شریعت به دست می‌آید، موسی می‌نویسد: «هرکه شریعت را به عمل آورد به وسیلهٔ آن زیست خواهد كرد،»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 در مورد آن نیکی که از شریعت به دست می‌آید، موسی می‌نویسد: «هرکه شریعت را به‌عمل آورد، به‌وسیلهٔ آن زیست خواهد کرد،»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 10:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همو حکمی که وعدۀ زندگی ایدا باعث مرگ مه بو.


ولی شریعت تَگّه اَش به ایمُن نَن، بلکه «کسی که حکموی شریعتُ اَنجُم اَدِت، توسط اُشُ زندگی اَکُنت.»


و در اُ پیدا بَشُم، نه وا صالح بودِن خوم که اَ شریعت اَتات، بلکه وا صالح بودِنی که اَ راه ایمُنِ به مسیح اَتات، اُ صالح بودِنی که اَ طَرَه خدان و وابسته به ایمُنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ