Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 1:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 به چه که خدایی که بِی اُ وا روحُم، توو کار انجیلِ پُسِش خذمت اَکُنُم، شاهدُمِن که مه چطو همیشه توو دعاهوم یادتُ اَکُنُم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 خدایی که او را با تمام قلبم در کار انجیل پسرش خدمت می‌کنم، بر من شاهد است که چگونه پیوسته در دعاهایم شما را در همۀ اوقات یاد می‌کنم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 زیرا خدایی که اورا به روح خود در انجیل پسرش خدمت میکنم، مرا شاهد است که چگونه پیوسته شما را یادمی کنم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 خدا شاهد است که من پیوسته برای شما دعا می‌کنم، و روز و شب احتیاجاتتان را به حضور او می‌برم، به حضور خدایی که با تمام توانم او را خدمت می‌کنم و مژدهٔ انجیل او را که دربارهٔ پسرش عیسی مسیح است، به دیگران اعلام می‌نمایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 خدا، آن خدایی كه او را با اعلام انجیل دربارهٔ پسرش از دل و جان خدمت می‌نمایم شاهد است

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 خدا، آن خدایی که او را با اعلام مژدۀ انجیل دربارۀ پسرش از دل‌وجان خدمت می‌نمایم، شاهد است

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 1:9
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خبر خاش دربارۀ عیسی مسیح پُس خدا ایطو شروع اِبو.


عیسی به شاگردُن یه مَثَل ایوا تا نِشُن هادِه که همیشه بایه دعا بُکنِن و دِلسَرد نَبَشَن.


پَ پطرس توو زندونَه، ولی اعضای کلیسا وا جِد، حد خدا بِی اُ دعا شاکِه.


بعد اَ ایی اِتفاکُ، پولس وا راهبِری روح خدا تصمیم ایگِه که اَ راه منطکه ئُوی مقدونیه و اَخائیه، وا شهر اورشلیم بِرِت. اُ ایگو: «بعد اَ رفتِنُم به اُجا، بایه اَ شهر روم هم دیدِن بُکنُم.»


ولی پهلو شما اعتراف اَکُنُم که طِبکِ طریقت که ایی آدمُ اُ رو یه فرقه دگه اَدونِن، به خدای جدُمُ پرستش اَکُنُم و به هر چه که توو تورات و نوشته ئُوی پیغُمبَرُن نوشته بودِن، ایمُن اُمهَه.


چون همی دوشُو یه فرشتۀ خدا ایجا جلوم ووستا. همو خدایی که مه مال اُئَم و پرستشِش اَکُنُم.


موکعی که خدا خادم خو عیسائو معین ایکه و ایفِرِستا، اَوِّل به اُ پهلو شما ایفِرِستا تا به هر تِی اَ شما اَ شرارتتُ بَربِگَردُنه، و اَ ایی طریق بهتُ برکت هادِه.»


در مسیح راست اَگَم، دورو ناگَم، وجدانُم در روح قدّوس خدا به مه گواهی اَدِت


خدا شاهدِن که وا خاطر خوتوئَه که وا قُرِنتُس بَرنَگَشتُم.


خدا، بَپِ خداوندْ عیسی، همو که تا ابد متبارکن، اَدونه که مه دورو ناگَم.


در محضر خدا بهتُ اطمینُن اَدَم که اُنچه وازتُ اَنویسُم دورو نَن.


و همه وَه، با هر طور دعا و خواهش و تمنا، در روح خدا دعا بُکنی. به هِمی خاطر بیدار و هُشیار بَشین و یکسره وا پایداری، بِی همۀ ایمُندارُن به مسیح دعا بُکنی.


هروَه که شمائو وا یاد اَتارُم، خدا خو شُکر اَکُنُم،


همیشه توو همۀ دعائوم بِی همتُ وا شادی دعا اَکُنُم،


ولی شما اَدونی که تیموتائوس امتحان خو پس ایدادِن، که چطو مثه پُسی که وا بَپِشِن، توو کار انجیل واکلُم خذمت ایکِردِن.


به چه که سُنَّت بودَه ئُون ماییم که وا روح خدا پرستش اَکُنیم، و به مسیح عیسی افتخار اَکُنیم و تَگّه مو به جسم نَن -


ما همیشه خدائو وا خاطر همۀ شما شُکر اَکُنیم و یکسره توو دعائُو خو یادتُ اَکُنیم،


ما شُو و رو وا جِد دعا اَکُنیم تا شمائو رو در رو بیگینیم و اُنچه که تو ایمُنِتُ کَمِن برطرف بُکنیم.


مه بِی هِمی مَعیَن بودُم تا یه اعلام کننده و یه حَواری بَشُم، و توو ایمُن و حکیکت یه معلّم بِی غیریهودیُن بَشُم. مه راست اَگَم، دورو ناگَم.


وختی که شُو و رو، یکسره توو دعائُوم یادت اَکُنُم، خدائو شُکر اَکُنُم، همو خدایی که مه هم مثه جدُم، وا یه وجدان پاک خذمتش اَکُنُم.


موکعی که به تو توو دعائُوم وا یاد اَتارُم، همیشه بِی خدا خو شُکر اَکُنُم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ