Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 9:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 اُشُ اَ آدمکُشیُ خو و جادوگریُ خو و بی‌عفتیُشُ و دُزیُشُ توبه شُنَکِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 نه نیز از آدمکُشیها و جادوگریها و بی‌عفتیها و دزدیهای خود توبه کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 و از قتلها و جادوگریها و زنا و دزدیهای خود توبه نکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 اینان نمی‌خواستند از آدمکشی، جادوگری، زنا و دزدی دست بکشند و به سوی خدا بازگردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 و از آدمكشی و جادوگری و زنا و یا دزدی توبه نكردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 و از آدم‌کشی و جادوگری و زنا و دزدی توبه نکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 9:21
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه اَ دل فکروی بد، کَتل، زنا، بی‌عفتی، دُزی، گواهی دورو و تهمت در اَتا.


تِرس اُمهَستِن که وختی حدتُ اَتام، خدای مه یه بار دگه به مه پهلو شما افتاده بُکنت و مه وا خاطر خیلی اَ اُشُویی که پِشتِه گناه شُکِردِن و اَ ناپاکی، بی‌عفتی و هوس بازی خو توبه شُنَکِردِن، مجبور بَشُم ماتَم بگِرُم.


بُت‌پرستی، جادوگری، دشمنی، جر و دعوا، حسودی، جَهل، جاه‌طلبی، اختلاف، جدایی،


جناور وحشی دوّم نِشُنه و معجزه ئُوی گِپی اَنجُم شَدا، حتی کاری شَکِه که جلو چِهم مردم آتِش اَ آسَمُن وا زمین بُباره.


بهش اجازه داده بو تا به بُتِ اُ جناور وحشی بیم هادِه، تا بُتِ جناور وحشی حتی بُتون گَپ بِزَنت، و کسونی که بُتِ جناور وحشیُ پرستش شُناکه، وا کُشتِن هادِه.


همیطو به اُ اجازه داده بو که وا ایمُندارُن به مسیح بِجَنگت و به اُشُ چیرَه بَشِت؛ و به اُ اقتدار داده بو که به هر طِیفه، هر کوم، هر زَبُن و هر ملتی حکمرانی بُکنت.


یه تا فرشته دگه، فرشته دومی، پِی سَرِشْ هُند و ایگو: «چِلی، بابِل گَپ چِلی، اُ که به همۀ ملتُ مجبور ایکه تا اَ شراب هوا و هوسِ بی عفتیش، بُخوارِن.»


به چه که اُشُ خون مقدّسُن و پیغُمبرُنُ شُرِختِن، و تو به اُشُ خون اِتدادِن تا بُنوشِن ایی همو چیزین که حَکِشُن!»


همویی که پادشاهُن زمین وا اُ بی عفتی شُکردِن و اُشُویی که رو زمین زندگی اَکُنِن اَ شراب بی عفتی اُ مَست بودِن.»


زِنو جِمهٔ بنفش و سُرخ گَرِشَه و وا طِلا و جواهرُ و مُرواریُ جُن بودَه. یه پیالهٔ طِلا پُر اَ زشتی‌ُ و ناپاکی ئُوی بی عفتیش توو دَسِشَه.


رو پِنِهکِش ایی نُم مرموز نوشته بودَه: «بابِل گَپ، مُمِ فاحشه‌ئُو و زشتی ئُوی زمین.»


به چه که همۀ ملتُ اَ شراب هوا و هوس بی‌عفتیش شُخاردِن. و پادشاهُن زمین وا اُ بی عفتی شُکردِن، و تاجروی زمین اَ کُدرَت زندگی تجملاتی اُ پولدار بودِن.»


چونکه اُ حُکمُش حَکِن و عدلِن. به چه که اُ فاحشه گَپُ محاکمه ایکِردِن، همو فاحشه که زمینُ با بی عفتیش فاسد ایکه، و خدا تکاص خون نوکرُ خو ازش ایگِفتِن.»


ولی آدموی تِرسکو، آدموی بی ایمُن و آدموی منفور، کاتلُ و بی عفتُن، جادوگرُ و بُت‌پرستُ و همۀ دورومُشُ سهمِشُ دریاچه ای گُر گِفتَه اَ آتِش و گوگرد اِبوت. ایی مرگ دُومِن.»


سَغُ و جادوگرُ و بی‌عفتُ و کاتلُ و بُت‌پرستُ و همۀ کسونی که دروغ دوست شُهَه و دروغ به اَنجُم اَرِسونِن، صَرا اَمونِن.


بکیه آدمیزاد که وا ایی بلائُو کشته نِبودِن، نه اَ اعمال دَسُ خو توبه شُکِه، نه اَ پرستش کِردِن زارو دَس شُسِی و نه اَ پرستش کِردِن بُتُوی طِلا و نُگرَه و بُرنز و سنگ و دار دَس شُسِی، همو بُتُویی که نه اِتونِن بِگینِن و نه بِشنُوِن و نه راه بِرِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ